математики.

[90] Елисейские поля — одна из главных и парадных улиц Парижа.

[91] Гнейс — массивный, обычно полосчатый кристаллический сланец гранитоидного состава.

[92] Город Сиракузы (на карте США- Сиракьюс) назван по имени древнегреческого города-государства на о. Сицилия, родины Архимеда.

[93] Бартольди Август-Фридрих — известный французский скульптор, уроженец Эльзаса. Созванная по его проекту грандиозная статуя Свободы воздвигнута у входа в Нью- Йоркский порт.

[94] Обычно флажки отдельных коллективов или корпораций в США бывают трехцветными.

[95] Сервантес Сааведра Мигель де (1547-1616) — испанский писатель, автор романа «Хитроумный идальго Дон-Кихот Ламанчский».

[96] Купер Джеймс Фенимор (1789-1851) — американский писатель, автор цикла романов о Кожаном Чулке.

[97] Автомедон — персонаж из поэмы Гомера «Илиада», возничий Ахиллеса.

[98] Компатриот — соотечественник.

[99] Плевра — тонкая оболочка, плотно покрывающая легкие и выстилающая изнутри всю грудную полость.

[100] Инцидент — случай, происшествие.

[101] Афины — прекрасный древний город, культурный и политический центр в Древней Греции.

[102] Интендант — должностное лицо в вооруженных силах, ведающее снабжением войск.

[103] Фортуна — в римской религии богиня удачи. В переносном смысле: счастливый случай, удача, счастье.

[104] В настоящее время главными городами штата Теннесси являются Мемфис, Ноксвилл и Чаттануга.

[105] Терраса — горизонтальная или слегка наклонная площадка, образующая уступ на склоне местности.

[106] Док — портовый бассейн (камера) для стоянки судов под погрузкой-разгрузкой.

[107] Пиастр — старинная испанская серебряная монета, имевшая хождение на Американском континенте.

[108] Узел — единица скорости, применяемая в морском флоте. 1 узел равен 1 морской миле в час, или 1,852 км в час.

[109] Румпель — рычаг, служащий для управления рулем.

[110] Взять риф — значит уменьшить поверхность паруса.

[111] Фок — самый нижний прямой или косой парус, поднимаемый на фок-мачте — первой, считая от носа к корме.

[112] Грот — нижний прямой парус на грот-мачте — второй от носа.

[113] Траверс — здесь: направление, перпендикулярное курсу корабля.

[114] Стеньга — продолжение мачты, служащее для увеличения парусности на больших судах.

[115] Марсель — прямой четырехугольный парус, второй снизу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату