проезжал все эти дни по одному и тому же маршруту. То есть, распознать его было несложно.
Почему же они отвязались?
Странно.
Чутье подсказывает, что наблюдение было, а логика требует признать это случайным совпадением.
— Здравствуйте, Артур.
И опять, несмотря на улыбку, по какой-то неподвижности ее глаз Блейк понял, что она не пережила еще ту потерю.
— Здравствуйте, Джулия.
— Вы сидели в задумчивости. Ужасное убийство миссис Линч, не так ли?
— Да. И хотел вас расспросить о ней.
Она кивнула и сделала знак рукой в сторону стойки, бармен понятливо кивнул.
— Попробую. Хотя мы не были очень хорошо знакомы. Что вас интересует в первую очередь?
— Ум и характер. То, что составляет человеческую натуру.
— Психологический портрет? — Она щелкнула зажигалкой. — Ну, попытаюсь. А вы задавайте вопросы в нужных местах.
— Конечно.
— Ум… хороший, я бы сказала, ум. Очень практический. По сути, именно она вела крупный бизнес своего последнего мужа. Иногда брала консультации по ценным бумагам у нашего общего друга Генри. Он говорил, что и сам бы взял ее на работу в свою компанию. Еще Генри говорил, в игре на фондовом рынке предпочитает риск.
— Н-да.
— Еще о прагматике. Как-то рассказывала мне, что первый раз вышла замуж по любви, и это был просто какой-то ужас. Зато потом все складывалось и складывалось.
— Судя по дому, сложилось в большой капитал.
— Да, дом в буквальном смысле — музей. И очень много в бумагах. После смерти мужа из реального сектора, выражаясь нашим языком, она ушла.
Принесли какой-то замысловатый коктейль, и Джулия, чтобы подумать, помешала в нем палочкой…
— Не знаю, насколько такое определяет для вас характер — не любила животных. Однако держала у себя на пруду двух черных лебедей, говорила, за то, что они — сволочи.
— А племянников?
— Как-то назвала их грызунами. Я спросила почему. «А грызут себе ногти, оттого что я жива и здорова».
— Сколько ей было?
— Точно не знаю, но до семидесяти. Пила, курила, на здоровье не жаловалась. На племянников, впрочем, тоже не жаловалась и почти о них не рассказывала.
— Не могу не спросить о врагах.
Джулия с сомнением качнула головой:
— Что там в далеком прошлом, не знаю, а по последнему периоду, — она чуть приостановилась и снова качнула головой, — наверняка их нет. Серьезный капитал, Артур, давно уже не переходит на личности.
Макс бы сказал: «ну, легок на поминках!» — через столик от них с молодой женской троицей усаживался Чилвер.
И сразу учтивой улыбкой поприветствовал Джулию.
Потом его взгляд скользнул по лицу Блейка и сделался равнодушным. Но все-таки легкими полупоклонами они обменялись.
Блейк за все годы работы никогда не выходил на Чилвера, что называется, в оперативном режиме. Им вообще занимался не его отдел по убийствам и бандитизму, а ребята из отдела наркотиков. Но им мало что удавалось. Чилвер «обменялся территориями». Это значит, договорился с таким же, как он, негодяем, что будет действовать в его городе, а тот, соответственно, здесь. То есть штаб-квартиры находились не по месту работы. И конечно, это вносило затруднения в местные полицейские компетенции.
«Тем более зачем, — подумал Блейк, — нарушать собственный принцип и покушаться на Линч? Впрочем, если Джулия говорит, что она богатая, значит, очень-очень богатая».
И, не церемонясь, спросил:
— А с Чилвером Линч была хорошо знакома?
Джулия, отвечая не на слова, а на мысль, поморщилась:
— Не думаю, Артур, не думаю. А знакомы, да, они были. Кажется, Чилвер даже посещал ее дом.
Получилось, что когда Блейк, попрощавшись с Джулией, пошел к выходу, их взгляды с Чилвером снова пересеклись. На долю секунды. И тот, другой, снова с равнодушным выражением поплыл в сторону.
Если речь идет о хорошем ужине, Макс никогда не опаздывает.
Поэтому, оказавшись в половине девятого дома, Блейк не терял времени.
И к девяти почти все успел.
Макс ввалился в открытую дверь почти по секундной стрелке. С большим пакетом из супермаркета.
— Вот, — он со значением указал на пакет. — А здесь, — палец уперся в лоб, — информация.
— Проходи в комнату и начинай с главного.
— С главного, так с главного.
На столе появилась большая бутылка белого сухого вина и еще какая-то прозрачная, совсем маленькая.
— Это мастика, патрон. Греческий аперитив в сорок два градуса. Наш медэксперт рекомендовал.
— Что он говорит?
— Говорит, отличная штука. В любом виде, охлажденная или так.
— А про результаты вскрытия?
— Давайте, патрон, сначала ее попробуем. День был, как у Фигаро.
— Откуда ты его знаешь?
— Обижаете, патрон. Думаете, раз полицейский, значит, никаких культурных понятий, и не знает опер Россини?
Макс все-таки проверочно взглянул на Блейка на предмет правильно произнесенной фамилии.
— Если ты во множественном числе, то имей в виду — у Россини сорок опер.
— Ой! Рюмочки нужны, граммов по пятьдесят.
— Ты же знаешь где. Так не будем охлаждать?
— Нет, патрон, а вино поставьте пока в холодильник.
Блейк сходил на кухню, поставил вино и проверил зажаренную рыбу и приготовленную к ней картошку-фри. Это позже, а сейчас нужно захватить густо посыпанный сыром овощной салат.
Блейк признавал только завтрак на кухне. А в особенности вечерняя еда должна проходить в комнате за столом со скатертью, салфетками и сервировкой.
Макс уже разлил содержимое на две рюмки.
— Какой чудесный салатик! Только, патрон, медэксперт говорит, нужно медленно выпивать рюмку и минуты две не закусывать.
Блейк занял свое место на другом конце стола напротив.
— Ну, поехали.
Крепость напитка скрывалась за слегка холодящим анисовым вкусом.
Оба поставили рюмки и, расслабившись на удобных стульях, некоторое время смотрели друг другу поверх голов…
— Лекарственным чем-то слегка отдает.