подозрение.

В коридоре было множество дверей. За ними находились различные помещения: спортивные залы, гостиные, жилые комнаты. Пожелай я спрятаться, им бы пришлось потратить немало времени на поиски. Но это не приблизило бы меня к цели. За поворотом коридора раздались шаги. Я бросил цепь и нырнул в ближайшую комнату, оказавшуюся столовой. Взяв из корзины булочку, я уселся за стол и принялся есть. Стражники не обратили на цепь ни малейшего внимания. Очевидно, здесь было принято отстегивать девушек в любом месте.

Выйдя из столовой, я натолкнулся на солдат, сопровождающих куда-то двух свободных женщин в длинных непрозрачных платьях. Очевидно, их готовили для выполнения различных разведывательных и политических миссий.

— Его там нет, — сказал я, показывая на комнату, из которой только что вышел.

Под плотным подолом платья свободной женщины мелькнула очаровательная лодыжка. Я невольно улыбнулся. Красотки еще не подозревают, что по выполнении задания их ждет рабский ошейник.

Еще один солдат пробежал мимо, волоча за собой рабыню на цепи.

— Ее надо немедленно приковать! — строго произнес я.

— Знаю! — откликнулся он.

Сзади раздались торопливые шаги, я развернулся и направил арбалет в грудь незнакомого человека.

— Не стреляй! — крикнул он. — Я Грон с участка Аль-Ка.

— Что ты делаешь в этом крыле? — спросил я.

— Меня послали за госпожой Розой, — произнес он.

— В какой она комнате?

— В сорок второй. Центральный уровень, коридор Мю.

— Правильно, — сказал я и опустил оружие. — Возвращайся на участок Аль-Ка, — приказал я. — Госпожу Розу я приведу сам.

Он растерялся.

— Быстрее! — прикрикнул на него я, — Дела принимают опасный оборот!

Солдат развернулся и побежал в обратную сторону.

Как оказалось, я находился в Мю-коридоре. Это я выяснил, изучив пометки на стене возле очередного разветвления. Похоже, я уже был и на нужном уровне.

Вскоре я увидел стальную дверь с цифрой сорок два. От рельсов в прорезь на двери уходила цепочка. Очевидно, обслуживающая госпожу Розу рабыня была здесь.

Я распахнул дверь. Комната поразила меня роскошью и богатым убранством. Женщина в глухом платье испуганно вскочила с кровати и поспешно закрыла лицо шелковым веером.

— Стучаться надо, идиот, — недовольно произнесла она. — Я едва успела закрыться.

Она смерила меня сердитым взглядом. У нее было тонкое, красивое лицо с высокими скулами, очень темные глаза и иссиня-черные волосы. Облик красавицы хранил отпечаток царственной холодности.

— Вы госпожа Роза? — спросил я.

— Я Грасиэла Консуэло Роза Ривьера Санчес, — торжественно объявила она. — Что происходит?

— На базу проник нарушитель, — сказал я.

— Его до сих пор не задержали? — спросила она.

— Нет. Знакомы ли вы с рельсовой системой контроля за передвижением рабынь? — спросил я.

— Конечно, — ответила дама.

— Знаете, где находятся самые отдаленные терминалы?

— Знаю, но людям туда нельзя.

Я улыбнулся.

— Как смог проникнуть на базу нарушитель? — спросила она.

— Через вентиляционную шахту, — сказал я и добавил: — А вы неплохо говорите по-гориански. Хотя легкий акцент еще чувствуется.

— У меня хорошие способности к языкам, — холодно ответила госпожа Роза.

Я знал, что большинство хозяев не станут возражать против ее аристократического кастильского выговора.

— Что надо на базе этому нарушителю? — спросила она.

— В данный момент ему нужна женщина, — сказал я.

— Не понимаю, — пожала она плечами.

— Раздевайся, — приказал я.

Глаза госпожи Розы едва не вылезли из орбит.

— Быстро! — крикнул я. — Или тебе помочь?

— Никогда, — прошептала она побелевшими губами и попятилась в глубь комнаты.

— На кровать, лицом вниз, руки и ноги в стороны! — рявкнул я и вытащил нож.

Опасно срывать одежду со свободной женщины голыми руками. В складках могут быть спрятаны отравленные иглы.

— Ты шутишь, — медленно произнесла она.

Я показал ножом на кровать.

— Ты не посмеешь! — зашипела госпожа Роза.

— На кровать! — повторил я.

— Мое имя Грасиэла Консуэло Роза Ривьера Санчес! — напомнила она.

— Если ты мне понравишься, — сказал я, — я буду звать тебя Пепита.

Дрожащими пальчиками она потянулась к крючкам и застежкам.

— Вначале вуаль и капюшон, — приказал я.

Она полностью открыла лицо.

— За тебя можно выручить немалые деньги, — заметил я.

Она смерила меня негодующим взглядом.

— Теперь туфли, — сказал я.

Госпожа Роза сброрила туфли и осталась стоять босая на толстом теплом ковре.

— Продолжай! — приказал я.

Она нарочито медленно расстегнула крючки, на воротнике и слегка обнажила шею. Хорошая шея, нежная и красивая. На такой отлично смотрится ошейник с изящной гравировкой.

Она нерешительно прикоснулась к юбке.

— Давай быстрее, — поморщился я.

Первая юбка скользнула к ее ногам.

— Между третьим и четвертым платьем, — сказал я, — спрятан кинжал. Постарайся к нему не прикасаться.

— А ты наблюдателен, — процедила дама.

Наблюдательность — одна из отличительных черт воина.

Третье и четвертое платье упали на пол. Теперь на ней оставалось лишь пятое и легкая, скользкая шелковая комбинация без рукавов.

Вы читаете Звери гора
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату