стояла на стремянке и укладывала фрагменты мозаики, когда дверь вдруг отворилась. Увидев Джозефа, Глэдис вздрогнула от неожиданности и схватилась за стену, чтобы не потерять равновесия.
– Сегодня у меня была встреча с Керком Кендаллом, – спокойно сообщил Мертон, закрывая за собой дверь, – и он обещал подумать над моим предложением об объединении банков.
– Надеюсь, ты не ожидаешь, что я буду радоваться по этому поводу? – язвительно поинтересовалась Глэдис.
– Тебя это тоже касается, поэтому лучше послушай, что я говорю.
– Мне ничего другого и не остается, ведь я не могу выпроводить тебя из столовой.
– Не хотелось бы лишний раз напоминать, Глэдис, но это моя столовая.
Она принялась вытирать руки тряпкой.
– Почему бы тебе сразу не перейти к делу?
Джозеф холодно взглянул на нее.
– Хорошо. Керк обещал через три недели сообщить мне о своем решении.
– Значит, нам придется терпеть друг друга все это время?
– Посмотрим. К сожалению, Керк захотел еще раз встретиться со мной в неофициальной обстановке. Он приглашает нас обоих в свой загородный дом. На твоем приезде он настаивал особо. – Тон, которым это было сказано, ясно показывал, что Джозеф не разделяет энтузиазма Керка по поводу проведения уик-энда в компании Глэдис. – Я принял приглашение и от твоего имени также. Надеюсь, это будет последнее твое появление в качестве моей невесты. Независимо от того что решит Керк, мы разойдемся в разные стороны. Знакомым скажем, что передумали и жениться не будем.
Глэдис положила тряпку на верстак.
– И на этом конец?
Джозеф секунду помедлил, затем повернулся к двери.
– Да, – подтвердил он и ушел.
Глэдис и ждала и боялась предстоящего уик-энда. Ведь после этого она больше никогда не увидит Джозефа. Через три недели панно в столовой будет завершено, а оформлять это помещение пригласят другого дизайнера.
Раза два в неделю ей приходилось надевать купленные Джозефом наряды и отправляться с ним на какие-нибудь приемы или в театр. Она старалась казаться оживленной и поминутно улыбалась, не переставая удивляться, что никто не замечает ни ее душевного состояния, ни того, что они с Джозефом почти не разговаривают.
Оба избегали прикосновений, если в этом не было необходимости. Лишь иногда, в присутствии посторонних, Джозеф брал Глэдис за руку или слегка обнимал за плечи, и у нее больно сжималось сердце.
На большинстве приемов не требовалось притворяться слишком усердно. Присутствие Глэдис рядом с Джозефом служило своего рода декорацией, а большего никто от нее и не ожидал. Труднее оказалось во время ужина с Бертой и Рэндалом.
– Вы случайно не поссорились? – озабоченно поинтересовалась подруга, когда они остались вдвоем в дамской комнате.
– Почему ты так решила? – спросила Глэдис, расчесывая волосы.
– Я вижу, как вы смотрите друг на друга.
– По-моему, все как обычно.
– Нет, не совсем. У Джозефа такой вид, будто он не знает, то ли поцеловать тебя, то ли оттолкнуть. – Берта приблизилась к зеркалу и принялась подкрашивать губы. – Любовь не такая легкая штука, правда?
К своему ужасу, Глэдис почувствовала, что у нее задрожали губы, но она быстро справилась с этим.
– Правда, – тихо произнесла она.
Берта заглянула подруге в лицо.
– Не печалься. Все будет хорошо. Джозеф влюблен в тебя без памяти. – Она помолчала секунду и добавила: – Ночью помиритесь.
К сожалению, нет, подумала Глэдис. Джозеф молча отвезет меня домой и даже не посмотрит вслед, когда я выйду из машины. Прощальных поцелуев тоже не ожидается. Я лягу в постель в одиночестве, и вместо сладких стонов любви в спальне прозвучит лишь приглушенный плач в подушку.
9
В поместье Кендаллов Глэдис и Джозеф выехали из Эдинбурга в пятницу в три часа дня. Но даже это относительно раннее время не спасло их от уличных пробок. Плохое начало путешествия и в дальнейшем не предвещало ничего хорошего. То и дело путь им перекрывали дорожные работы, а когда Джозеф наконец вывел автомобиль на трассу, начался проливной дождь.
Он молчал, мрачно глядя перед собой, и так крепко держал баранку, что костяшки пальцев побелели от напряжения. Глэдис удрученно сидела рядом, рассматривая другие автомобили, в которых ехали веселые счастливые люди. Из-за близости Джозефа нервы ее были натянуты до предела. Больше всего Глэдис боялась, что не выдержит, протянет руку и прикоснется к нему. Поэтому она постаралась спрятать истинные чувства под привычной маской отчужденности.
– Чем глазеть по сторонам, лучше посмотрела бы по карте, куда ехать, – проворчал Джозеф и наклонился, чтобы вынуть дорожный атлас из отделения на передней панели.
Глэдис вжалась в спинку сиденья, избегая прикосновения. Джозеф с иронией взглянул на нее и бросил атлас ей на колени.
– Мы должны добраться до Роумингтона. Керк сказал, что это севернее Берлайла.
Некоторое время Глэдис изучала карту.
– Не могу найти.
– Там должен быть указан индекс.
Его снисходительно-насмешливый тон заставил ее вспыхнуть, но она промолчала.
– А-а… вот он! – наконец произнесла она. – Это примерно две мили от Берлайла!
– Лучше скажи, как туда ехать, – сквозь зубы процедил Джозеф.
Глэдис снова заглянула в атлас.
– Нам нужно попасть на дорогу А56.
Легко сказать! Дорожные указатели как на грех куда-то исчезли; кроме того, видимость была отвратительной, потому что дворники почти не справлялись с потоками дождя. Покружив приличное время по проселочным дорогам, они все-таки добрались до Берлайла.
– Если бы мы свернули вот здесь, – он ткнул пальцем в карту, – то давно уже были бы на месте.
– Откуда мне знать, где нужно сворачивать? – огрызнулась Глэдис. – Если бы ты вел машину медленнее, я смогла бы проверить маршрут по указателям!
– Если бы мы ехали медленнее, то оказались бы здесь не раньше понедельника, – заметил Джозеф, притормозив перед мостом через небольшую речушку. – Сейчас нам нужно попасть вот на эту дорогу, – показал он. – Посмотри, где нужно свернуть.
Машину трясло, и карта плясала у нее перед глазами.
– Ничего не могу понять!
– Неужели так трудно разобраться в карте? – раздраженно спросил Джозеф.
– Вот и разбирайся, если ты такой умный! – фыркнула Глэдис. – Кажется, ты только что пропустил нужный поворот, – добавила она.
Джозеф резко нажал на тормоза и дал задний ход.
– Надеюсь, что ты права, – сердито сказал он, сворачивая налево.
Уверенность Глэдис скоро стала уменьшаться, потому что дорога все больше и больше сужалась. По крыше автомобиля громко барабанил дождь, и водителю приходилось быть особенно внимательным, ибо на пути стали попадаться стайки отбившихся от стада овец. Но в конце концов дорога все же привела их к Роумингтон-холлу.
– Не понимаю, как тебе удалось добраться до Венеции! – саркастически воскликнул Джозеф, останавливая машину на посыпанной гравием площадке перед главным входом в дом.