Здание каретного двора было перенесено в конце XIX века.
...парике фасона 'с кошельком'... - парик с косичкой, укладывавшейся в чехол в виде кошелька.
Хэртфордшир - графство на юго-востоке Англии.
...шестая печать, о которой сказано в Откровении... - печать антихриста, упоминаемая в Апокалипсисе, последней книге Нового завета.
Винчестер - старинный город в графстве Саутхэмптон. Здесь и по настоящее время находится популярный винчестерский колледж св. Марии и еще несколько средних учебных заведений для привилегированных общественных слоев.
...к дворику, вырытому ниже уровня улицы... - В XIX веке в Лондоне во многих домах еще сохранились нижние дворики - площадки ниже уровня мостовой, откуда можно было войти через отдельный вход в кухню и помещения для прислуги.
'На память о Тенбриджских водах'. - Тенбридж - курорт с минеральными источниками в 34 милях к югу от Лондона.
...пока не доживет до Мафусаиловых лет... - Мафусаил - старейший из библейских патриархов, дед Ноя, проживший, по преданию, 969 лет. Имя его стало нарицательным для обозначения долголетия.
...клянусь Большой печатью... - Большая печать - королевская печать, вручаемая лорд-канцлеру, вступающему в исполнение своей должности.
Долгие каникулы суда. - В Англии с августа по ноябрь судебные заседания не проводились.
Ньюгетский рынок - во времена Диккенса центральный рынок Лондона (закрыт в 1861 году).
Виттингтон. - Ричард Виттингтон - герой легенды, рассказывающей о том, как ученик лондонского торговца мануфактурой, бежавший от своего жестокого хозяина, был остановлен в лондонском предместье звоном колоколов, в котором он явственно различил слова: 'Вернись, Виттингтон, трижды лорд-мэр Лондона!' Вернувшись в Лондон, Ричард случайно разбогател, стал купцом и был трижды избран лорд- мэром Лондона. В основе легенды - биография Ричарда Виттингтона, в XV веке трижды избиравшегося лорд-мэром Лондона.
Барнет - городок в графстве Хэртфордшир в 11 милях к северу от Лондона, место смены карет на Большой Северной дороге.
Сент-Олбенс - старинный город в 20 милях от Лондона, находится на месте римского поселения Веруламиум.
'Смерть капитана Кука'. - На упоминаемой Диккенсом гравюре изображена гибель известного английского мореплавателя Джемса Кука (1728-1779) от руки туземцев на Гавайских островах. Кук погиб во время своего третьего кругосветного плавания.
...во времена королевы Анны... - Анна (1665-1714) -английская королева с 1702 по 1714 год, дочь Якова II Стюарта.
Гарольд Скимпол. - По единодушному мнению современников Диккенса прототипом образа Скимпола являлся популярный журналист и эссеист Ли Хант, известный в литературных кругах Лондона удивлявшим всех умением жить на средства знакомых,
...несколько листов бристольского картона... - Бристольский картон изготовляется из бумаги высших сортов.
...арестован за неуплату долга. - Согласно английским законам несостоятельные должники, привлеченные к судебной ответственности, при наличии платежеспособных поручителей могли быть помещены на несколько дней до уплаты долга - на квартиру к судебному исполнителю. В случае неуплаты долга они заключались в долговую тюрьму.
Трик-трак - старинная комбинированная игра в шашки и кости: шашки передвигаются по доске в соответствии с очками, выпавшими на костях.
'Для продления дней...' - строки популярного романса на слова стихотворения 'Майский месяц' из 'Ирландских мелодий' (1835) Томаса Мура английского поэта-романтика (1779-1852).
...в харчевне 'Герб Дедлоков'... - Название харчевни традиционно для сельской Англии, где многие таверны и постоялые дворы назывались в честь местных помещиков.
...парики с косами... - Парики с косами в конце XVIII - начале XIX века носили обычно солдаты и матросы.
...одного из тех... заговорщиков, которые привыкли шататься при свете факелов... - намек на волнения в рабочих промышленных районах Англии, которыми была отмечена середина XIX века.
В смутное время короля Карла Первого... - Карл I Стюарт (1600-1649) английский король с 1625 по 1649 год, проводивший реакционную феодально-абсолютистскую политику, противоречившую интересам буржуазии и 'нового дворянства' и вызывавшую протест широких народных масс.
Как покрывают множество грехов - перифраза библейского изречения 'Милосердие покроет множество грехов' (первое послание Петра, IV, 8).
'Яблочный пирог' - стихи-азбука для детей, в которых начальные буквы строк следуют в алфавитном порядке.
Куда ты, старушка, летишь в высоту... - слова одной из английских детских песенок, составивших популярнейшие стихотворные детские сборники 'Матушка Гусыня', 'Песня нянюшки' и другие, начавшие выходить с XVIII века.
Миссис Шиптон, матушка Хабберд, г-жа Дарден - сказочные персонажи: миссис Шиптон - колдунья- пророчица; матушка Хабберд - образцовая хозяйка; г-жа Дарден - женщина-труженица.
Королевское общество - английская академия точных наук, основанная в 1622 году.
Люцифер - в христианской мифологии Сатана, повелитель ада, символ зла. Используется созвучие имени Люцифера ('Lucifer') с именем - сэра Лестера ('Leicester').
Ролс-Ярд - старинный дворец и часовня Хранителя Церковного архива. На месте Ролс-Ярд сейчас находится Государственный Архив.
Рогатка - восточный конец улицы Холборн, где она разделяется на три другие улицы.
Линкольновы поля - широкая лондонская площадь перед зданием Линкольнс-Инн-Холла.
Суд королевской скамьи - один из трех высших Судов Общего права, в компетенцию которого входили дела о государственной измене и должностных преступлениях.
Английский банк. - Основанный в 1694 году, Английский банк до конца второй мировой войны формально являлся частным акционерным учреждением, но выполнял функции Государственного банка, находясь под контролем правительства.
Нимрод - искаженное Немврод, библейский герой - силач-охотник.
Коронер - чиновник, совмещавший судейские и следовательские функции. Производил дознания и осмотр в случаях внезапной смерти, смерти при невыясненных обстоятельствах, подозрениях в поджоге, намеренном кораблекрушении и т. п. Заседания Суда коронера, принимавшего решения по этим делам, производились на месте преступления.
Гармонические собрания... - 'Гармонические собрания любителей пения' были учреждены в Англии по указу короля Георга II и явились началом современного мюзик-холла. Они проходили обычно в трактирах, пивных залах и т. п. и заключались в концертных выступлениях разнообразного характера.
...на затиснутое в закоулок кладбище... - Речь идет об одном из так называемых 'кладбищ для бедных', где хоронили людей, не имевших родственников или умерших в работном доме. Такие кладбища были в каждом приходе.
...как перевязь на гербе внебрачных детей... - Перевязь, пересекающая гербовый щит по диагонали слева направо, ошибочно считалась знаком 'незаконного' рождения.
Вандомская площадь... - Вандомская площадь названа в честь французского полководца Вандома (1654 -1712).
Улица Риволи - получила свое название в честь победы французских войск над австрийской армией в 1797 году в битве при Риволи, североитальянской деревне.
...рокового дворца обезглавленных короля и королевы... - Диккенс говорит о дворце Тюильри, куда в июне 1791 года были заключены Людовик XVI и Мария-Антуанетта, казненные по приказу Конвента в 1793 году.
Площадь Согласия. - В эпоху революции 1789-1793 годов название площади дважды менялось: якобинцы переименовали площадь Короля в площадь Революции. Новое - существующее теперь - название