1845)-философ-богослов, автор большого числа трудов и статей. Приводимая цитата взята из опубликованных Смитом в 1807 году 'Писем Питера Плимли'.
6 ...утешенных в их смертный час покойным мистером Друэтом... - Друэт управляющий детским приютом в Тутинге, привлеченный в 1849 году к судебной ответственности за бесчеловечное обращение со своими питомцами.
7 Хогарт Уильям (1697-1764) - видный английский художник и теоретик искусства, основоположник нравоописательной сатиры в живописи и графике; автор нескольких циклов гравюр, посвященных быту и нравам различных слоев английского общества XVIII века.
8 Тутинг - пригородный поселок в графстве Сэррей в Лондоне, где помещался приют для сирот и детей бедняков. Общественное внимание к нему было привлечено в 1849 году процессом Друэта, управляющего приютом, обвинявшегося в том, что он заморил до смерти нескольких питомцев.
9 Ньюгет работного дома. - Ньюгет - во времена Диккенса центральная лондонская уголовная тюрьма.
10 Тэмпл - район юридических контор в Лондоне.
11 Как тот человечек из детской песенки... - Далее приводится несколько измененный текст песенки 'Когда я был холост' из популярнейшего детского стихотворного сборника 'Матушка Гусыня'. Диккенс слова из текста песенки 'все мясо' подменил строкой 'свой хлеб и сыр', намекая на нищету судейского чиновника.
12 Вестминстер-Холл. - К старинному зданию Вестминстер-Холла примыкало с запада крыло, в котором находилось несколько судебных учреждений.
13 Королевская академия - английская академия художеств, учрежденная в 1768 году. На ежегодной выставке члены академии экспонируют сорок полотен.
14 ...твердо держусь тридцати девяти догматов англиканской церкви. Имеются в виду догматы, подготовленные деятелями Реформации и введенные (одновременно с признанием англиканской церкви государственной) королевским указом 1553 года.
15 ...напомнил мне сразу Векфильдского священника... - Векфильдский священник (Примроз) - герой одноименного романа (1762) английского писателя О. Гольдсмита.
16 Альфред Великий - англосаксонский король Альфред Уэссекский (849-900).
17 Жиль Блас - герой романа французского писателя А. Лесажа (1668-1747) 'История Жиль Бласа' (1715-1735).
18 Карл Второй (1630-1685) - король Великобритании (1660- 1685).
19 Иосиф и его братья. - Имеются в виду персонажи библейской легенды (Книга Бытия).
20 'Королева фей' - аллегорическая поэма (1590-1596) Эдмунда Спенсера (1552-1599).
21 Том Джонс - герой романа английского классика эпохи Просвещения Генри Фильдинга (1707-1754) 'История Тома Джонса, найденыша' (1749).
22 'Декамерон' - сборник новелл итальянского писателя эпохи Возрождения Джованни Боккаччо (1313-1375).
23 Тэм о'Шентер - герой поэмы Р. Бернса (1759-1796).
24 ...венчание венецианского дожа с Адриатикой... - обряд, с XII века ежегодно совершавшийся в Венеции и заключавшийся в том, что дож выезжал в море и бросал в него перстень. Море должно было быть покорно Венеции, как жена мужу.
25 Великая Лондонская чума - эпидемия 1665 года, унесшая до ста тысяч жертв.
26 Был ли он самим священником... или конгломератам из всех четырех... Здесь перечисляются персонажи ранее упомянутого романа Гольдсмита.
27 Роджер де Коверли - имя, которым один из издателей сатирико-нравоучительного журнала 'Зритель' (1711-1714) Д. Аддисон назвал вымышленного постоянного персонажа своих очерков - сельского дворянина. Имя сэра Роджера было позаимствовано из народной песенки 'Роджер из Коверли'.
28 ...рыцарских доспехов, какие выпускал из своего заведения Пратт... Имеется в виду антикварный магазин в Лондоне на Бромптон-роуд.
29 ...со складов всяких Сторсисов и Мортимерсисов или Гаррардзов и Девенпортсесесов. - Стор и Мортимер - фешенебельная лондонская ювелирная фирма.