7

Солдат Армии США читает бельгийскую писательницу Амели Нотомб (англ.).

8

Лето любви (англ.) – лето 1967 года, когда в квартале Сан-Франциско под названием Хайт-Эшбери собралось около ста тысяч хиппи, чтобы праздновать любовь и свободу, создавая тем самым уникальный феномен культурного, социального и политического бунта.

9

Дриппинг (от англ. drip – капать) – техника живописи, состоящая в разбрызгивании краски по холсту.

10

Здесь: война в Персидском заливе (англ.).

11

«Чужак по соседству» (англ.) – под этим названием вышел на английском языке роман Амели Нотомб «Катилинарии».

12

Сандвичи с арахисовым маслом и желе, яблочный пирог, шоколадные кексы (англ.).

13

Пончики (англ.).

14

С двух сторон (лат.).

15

Здесь: «Молодчина, парень!» (англ.)

16

Большой взрыв (англ.).

17

«Суета сует и всяческая суета» (лат.)

18

С соответствующими изменениями (лат.).

19

Сорт бельгийского пива.

20

Амели Моресмо (р.1979) – французская теннисистка, первая француженка, ставшая первой ракеткой мира (2004), победительница Уимблдонского турнира (2006).

21

Жан-Мишель Жарр (р.1948) – французский композитор, один из пионеров электронной музыки, играющий в основном на синтезаторах, автор и постановщик грандиозных световых шоу.

22

Вы читаете Форма жизни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×