сторону.
– Филиппа, что ты делаешь? – продолжала Нора. – Ты не должна уступать маркиза леди Джейн. Зачем тебе этот мистер Уорт? Я знаю, он твой протеже, ты как бы выводишь его в свет, что-то в этом роде… Но если честно, то, поскольку мне пришлось сидеть с ним рядом за ужином, я должна отметить, что он какой-то угрюмый. Не сделал ни одного комплимента по поводу моего платья или прически. Не знаю, почему ты возишься с ним…
– Тебе и не следует это знать, – прервала ее тираду Филиппа.
Нора в удивлении отпрянула, сверкнув черными очами. Филиппа и сама была поражена собственными словами. Вращаясь постоянно в светском обществе, она никогда не чувствовала себя свободной и не позволяла словам вот так свободно слетать с ее языка. Но она должна была настоять на своем.
– Послушай меня, Нора, Томас Херстон выглядит безутешным весь этот вечер. Тебе не кажется, что ты единственная можешь осчастливить его? – Филиппа одарила ее своей обычной дружеской улыбкой.
Нора, наморщив носик, выстрелила взглядом в сторону Томаса Херстона, потом, украдкой, снова – в сторону маркиза.
– Прекрасно, – произнесла она. – Но только не говори потом, что я тебя не предупреждала.
Маркус надеялся на встречу с ней. В своем послеполуденном сне он снова видел ее во время их ночного свидания, с оголенным обольстительным плечом в свободном вырезе ее скромного ночного наряда. Его мучило желание прикоснуться к ней. Он горячо молил, чтобы сорочка совсем упала с ее плеч, чтобы он мог прижать к себе ее жаркую плоть, почувствовать своим телом ее грудь и оголенный живот, ощутить весь земной восторг их взаимных любовных ласк.
Стоит ли говорить, что ему вовсе не хотелось расставаться со своими грезами, и он поднялся позднее, чем рассчитывал. А просыпаясь, вспомнил, как резко оборвала она его притязания на искренность и взаимность.
Осадок минувшей ночи давил его как свинцовая глыба. А тут еще и Бирн рассказал ему, что застал Филиппу в коридоре рядом с Бротоном. И позже он видел, как торжественно сопровождал ее маркиз к столу после их совместного опоздания. Несомненно, перед ужином они проводили время вдвоем. Это приводило его в ярость. Мысль, что Филиппа могла предпочесть этого фата, была для него невыносимой.
Маркус тяжело вздохнул. Бирн был прав. Он забылся и утратил чувство реальности. Забыл, кто он и на что может рассчитывать. Он просто использует ее связи, а она взамен пытается пришпилить его к своему балу Беннинг, не слишком скромная цена за ее услуги, надо отметить! Он был просто не в себе, когда решил, что она принимает в нем искреннее участие. Он не должен забывать о том главном, ради чего находится здесь.
Бирн был за ужином, но удалился перед самым началом бала. Оба они решили, что ему незачем лишний раз показываться на публике. Однако чуть позже Бирн снова появился в дальнем конце зала с трубкой в зубах, объяснявшей его неучастие в танцах. И это место было выбрано им не случайно: он незаметно следил за дверью на лестницу, которая вела в библиотеку, а заодно и к сейфу лорда Гемпшира.
Что касается Маркуса, то он решил принять участие в танцах, дожидаясь, пока Филиппа, желавшая что-то сообщить, подойдет к нему. Вряд ли что-то важное. Иначе она бы передала это через брата. Но он никак не рассчитывал, что она так скоро окажется около него.
– Миссис Беннинг, – произнес он с поклоном.
– Мистер Маркус Уорт, – сделала она легкий ответный реверанс. – Вы стали совершенно недоступной персоной. Я потратила часы, чтобы пробиться к вам.
– В самом деле? Но я ведь постоянно на виду. Совсем недавно мы ужинали за одним столом, если вы помните.
– Я помню. Но мне нужно было не только видеть, но и говорить с вами. Я искала вас после полудня, но…
– Мне тоже нужно поговорить с вами. Но бальный зал – это не лучшее место для разговора, и тем не менее… Я должен извиниться перед вами за то, что был груб во время нашей последней встречи и задел ваши личные чувства…
– Маркус, все это совершенно не важно. Придите в себя, ради Бога! Я застала Стерлинга с кем-то неизвестным…
Он на мгновение замер от неожиданности. А потом потянул Филиппу к выходу из зала.
– Маркус, – взмолилась Филиппа, не поспевая за его широкими шагами, – не так быстро, на нас обращают внимание…
– Самый короткий путь всегда лежит по прямой, – ответил он. – У нас нет времени на обходные маневры.
Многие смотрели им вслед, молчаливо осуждая такое попрание правил этикета.
Но наконец они выбрались наружу. Маркус повел ее к боковому крылу со статуей лошади, чтобы спокойно объясниться в ее тени.
– Итак, – произнес Маркус, – вы видели Стерлинга.
– С каким-то незнакомцем, – уточнила она.
– Вы видели их в павильоне для скачек?
– Нет, они встретились во время скачек в главной конюшне. Незнакомец был одет как фермер, но я не думаю, что он им был. Лорд Стерлинг не стал бы разговаривать с каким-то фермером. И у него было отличное английское произношение, как у человека нашего круга. Но ты говорил, что Лорен способен имитировать хороший английский… Они были там одни, потому что все конюхи ушли на скачки. А я забрела туда с Битей, и там мы с ним познакомились с Летти – приветливой вороной лошадкой. А когда вошли эти двое, мне пришлось чуть не лечь на землю, и теперь мое прекрасное платье от мадам Ле Труа совершенно испорчено.
На этом Маркус прервал ее, поскольку разговор уходил в сторону. Одной рукой обняв ее за талию, другую он приложил к ее рту.
– Вы уверены, что это был лорд Стерлинг?
– Разумеется. Он был одет в свой обычный грязно-серый сюртук и бриджи из кожи. И еще он был, как всегда, в своей шляпе, которая позволяет ему казаться выше…
– Очень может быть, – прервал ее Маркус, испугавшись, что она опять начнет перечислять детали одежды. – Опишите мне незнакомца.
– Он был в соломенной шляпе и плаще, но, кажется, у него были светлые волосы. Он не крупный и не высокий. Его лицо мне не удалось разглядеть. О, Маркус, у него был вещевой мешок за спиной!
Она крепко вцепилась в его руку, зрачки ее расширились, как будто она заново переживала свой недавний страх.
– Глупый Битей тявкнул, они услышали и убрались из конюшни. А я вылезла следом за ними и укрылась за бочками с водой. И увидела, что у чужака уже нет мешка за спиной. Он уходил без мешка!
– Если мешок был оставлен в конюшне, это означает… В котором часу назначен фейерверк? – спросил неожиданно Маркус.
– Вероятно, в полночь, как обычно, – произнесла она несколько удивленным тоном.
– Филиппа. – Он обхватил ее плечи и привлек к себе. – Я должен немедленно мчаться в конюшни. Возвращайся в дом и скажи Бирну, куда я отправился. И пусть он не спускает глаз с лорда Стерлинга.
– Что?! Я ни за что не вернусь. Я иду с тобой.
– Филиппа, это может быть очень опасно, – с нежностью произнес он, лаская шелк ее платья.
– Я знаю, – ответила она. – И поверь, я хочу быть с тобой не потому, что ищу приключений. Но эти конюшни такие огромные, и без меня ты просто ничего там не найдешь.
– Какой-то шанс у меня все же есть, – произнес он, погладив ее по щеке, и тут же поспешил прочь.
Но Филиппа Беннинг была не из тех, кто сдается. Не успел он свернуть за угол дома, как почувствовал ее цепкие пальцы на своем запястье.
– Напрасные надежды, мистер Уорт, вам не избавиться от меня.
Маркус стоял перед выбором: отвести ее назад в бальный зал и препоручить заботам Тотти и маркиза или подняться с ней наверх и запереть ее в ее же комнате. Но ни на то, ни на другое времени уже не оставалось. И он махнул рукой.
Конюшни располагались на расстоянии мили от дома, и путь к ним пролегал по извилистой тропинке. Но можно было идти и напрямик, с тыльной стороны дома, минуя лабиринт и сады с фонтанами.
Маркус и Филиппа пробежали краем сада и понеслись напрямую через выгоны для лошадей. И вот наконец они оказались перед главными конюшнями Гемпширов. Филиппа права, они действительно гигантские, подумал Маркус, подавая ей руку.
– Здесь лорд Гемпшир держит самых отборных лошадей, – пояснила Филиппа, прочитав его мысли. – Их больше сотни.
Ворота в конюшню были не заперты, но, когда он потянул за створки, петли страшно заскрипели. Однако никто не поспешил узнать, что случилось. Темно, даже в помещении для конюхов – на этот раз, похоже, все отправились смотреть фейерверк, предположила Филиппа.
– Мы одни, и это отлично, – произнес Маркус. – Так… где же стоял Стерлинг со своим спутником?
Она показала ему, куда нужно двигаться, но что-то заставило его придержать ее за руку. Он приложил палец к губам, призывая ее к молчанию. Ночной воздух был тих, только пофыркивание лошадей нарушало покой здания.
Он уже хотел отпустить ее руку, когда послышался скрип сапог по свежему сену. Маркус быстро потащил Филиппу в дальний конец конюшни и прижал ее в углу к стене, прикрывая собой ее платье, переливающееся в темноте серебряными нитями.
Затем они услышали женское хихиканье и воркующий мужской тенор с плебейским акцентом:
– Джордж сказал, что все ребята уйдут смотреть фейерверк, и мы будем здесь одни.
Женщина хихикнула:
– Я не могла дождаться, когда ты придешь за мной. Выходные так быстро проходят…
Шаги приближались, воркование влюбленной парочки становилось все отчетливее. Маркус сурово поджал губы. Он должен найти эту адскую машину, несомненно, оставленную здесь после полудня. А эта парочка здесь совсем некстати. И он нашел один-единственный способ, чтобы заставить их уйти.
Голова Филиппы нежно покоилась на его