…против одного знатного лица… — Кого Свифт имеет здесь в виду, не установлено.
…на канале и Роузмондском пруду… — Каналом называли цепь прудов в Сент-Джеймском парке, соединенных друг с другом при Карле II; Роузмондский пруд находился там же.
…катающихся на… коньках… — Коньки появились в Англии после возвращения в 60-х годах XVII в. из эмиграции и в частности из Голландии так называемых кавалеров — знатных приверженцев династии Стюартов.
…с женой Джо… — Бомонт Джозеф, торговец полотном.
Страбон (63 до н. э. — 20 н. э.) — древнегреческий географ и историк; речь идет о книге, изданной в 1607 г. в Женеве, а также о парижском издании комедий Аристофана (1620 г.).
…ее старшая дочь… — Первое упоминание об Эстер Ваномри; в «Дневнике» она упоминается еще только дважды — 14 февраля и 14 августа 1711 г.
Морфью и Лилли — издатели, печатавшие «Тэтлера» Стиля.
…поссорился с ним… — Гарли послал Свифту банковый билет на 50 фунтов в качестве вознаграждения за его журнал «Экзаминер»; оскорбленный Свифт возвратил его в письме, адресованном Льюису, которое было показано Гарли.
…по поводу добряка Пизли и Айзека… — Судя по всему, речь идет о ком-то из ирландского окружения Стеллы, неодобрительно высказывавшихся о памфлетах Свифта.
…этого еженедельного листка… — Речь идет об «Экзаминере».
…патент будет выписан… — Патент, датированный 7 февраля 1711 г., освобождал ирландское духовенство от уплаты двадцатины и передавал первины в ведение архиепископов и епископов Ирландии, лорда-канцлера и некоторых других лиц в целях приобретения земель для церковного пользования, строительства и пр.
…эта француженка… — де Кудре, Стелла и Дингли снимали у нее квартиру на Стаффорд-стрит.
…утла, маленькие куклы… — В примечании к этим словам первый издатель этой части «Дневника» Дин Свифт указал, что в этом месте буква «р» заменена буквой «л», и что Свифт постоянно их меняет друг с другом.
…нынче вечером. — Согласно примечанию Дина Свифта, эти слова написаны в оригинале огромными буквами, поэтому Свифт и называет себя далее безмозглым олухом.
Стонтон Томас. — На протяжении долгих лет Свифт пользовался его услугами как юриста.
…два тринадцатипенсовика? — В 1687 г. указом Иакова II английский шиллинг был приравнен к тринадцати ирландским пенсам, а английская гинея — к двадцати четырем шиллингам, тогда как в Англии шиллинг равнялся двенадцати пенсам.
Коуп Роберт — тори, член ирландского парламента, владелец поместья в Лох-Гэлле (графство Армское), у которого летом 1717 г. гостил Свифт, неоднократно бывавший там и впоследствии.
Моррис Теодор (ум. 1731) — окончил Тринити-колледж в Дублине и был в это время архидиаконом в Тюэме.
Миссис Мэшем (ум. 1734) — Эбигейл Хилл. — Дочь коммерсанта из Сити, доводилась двоюродной сестрой герцогине Мальборо и состояла в родстве с Гарли. В 1707 г. стала женой Сэмюэла Мэшема; получив при содействии герцогини звание фрейлины королевы, она постепенно настроила королеву против герцогини, что привело в 1711 г. к ее удалению от дворца, тогда как миссис Мэшем получила звание хранительницы королевского кошелька. Отставка кабинета вигов в 1710 г. была в немалой степени подготовлена интригами миссис Мэшем и Гарли; после смерти Анны осталась не у дел. О роли, которую она играла в политических событиях тех лет, Свифт написал в своих «Мемуарах касательно смены кабинета министров королевы» (Memoirs relating to that change in the Queen's ministry. Prose works, V, 365).
Дьюк Ричард (1658—1711). — Окончил Кембридж, был близок с известными английскими драматургами конца XVII в. Отвеем и Драйденом, писал стихи, но потом принял сан священника и посвятил себя духовной карьере.
…некоего X… — Кого Свифт имеет здесь в виду, не установлено.
…допустить меня в свой круг. — Это первый случай, когда Свифт был допущен на встречи узкого состава кабинета Гарли; характеристику этих обедов у Свифта см. в его «Мемуарах касательно смены…» (Prose works, V, 384).
Октябрьский клуб. — Так назывались собрания тори из числа сельских сквайров, происходившие в таверне «Колокол» на Кинг-стрит в Вестминстере, во время которых они толковали о политике и пили октябрьское пиво. Сторонники крайних мер, они были влиятельной и многочисленной группировкой партии тори, и кабинету Гарли приходилось с ними считаться и лавировать, чтобы не восстановить их против себя.
…в …учтивом тоне… о герцоге Мальборо… — Риверса, по-видимому, вывела из себя фраза из № 29 «Экзаминера» от 15 февраля: «Ни один из тех, кого я знаю, никогда не оспаривал храбрости, умелого командования войсками или успехов герцога Мальборо, они всегда были неоспоримы и останутся таковыми, вопреки злобе его недругов или еще более того — слабости его защитников. Нация только желает, чтобы он был вызволен из дурных рук и отдан в хорошие».
Дисней Генри (ум. 1731) — француз-гугенот (настоящая фамилия Анри Дезоно), эмигрировавший в Англию после отмены Нантского эдикта, служил в английских войсках и участвовал во многих экспедициях; приятель Болинброка.
Филдинг. — По-видимому, речь идет о полковнике Эдмунде Филдинге, отце великого английского романиста Генри Филдинга, умершем в 1741 г. в чине генерал-лейтенанта.