Час спустя сэр Перси появился в ее комнате. Он постучался и, когда она ответила, вошел. Разумеется, она успела причесаться и привести себя в порядок перед встречей с ним.

Его вид потряс ее. Круги под глазами, в которых застыло отчаяние, помятое лицо. Ей даже показалось, что он держит голову как—то неестественно, словно снова к чему—то прислушивается. Несмотря на это, одет он был, как всегда, безупречно, как и подобает хозяину Уэйлсли. На нем были блестящие черные сапоги до колеи, коричневый фрак и темный галстук.

— Вы хотели встретиться со мной, мисс Трент?

— Да.

— Выглядите лучше, это хорошо. Вас мне совсем не хотелось бы видеть нездоровой.

— Что вы хотите этим сказать, сэр Перси?

Он пожал плечами и пододвинул кресло к ее кровати.

— Я вам сейчас объясню. Моя дочь очень романтичная и безрассудная девушка, и я готов к тому, что она в любой момент может слечь с простудой или еще с чем—нибудь. Баттл тоже. Она уже не молода и, вероятно, слабее, чем кажется на первый взгляд. Но вы молоды и полны сил. Понимаете? Вы не должны были заболеть.

— Извините, что я доставила вам столько неприятностей.

Он покачал головой. В глазах его появился знакомый ей странный блеск.

— Нет, не извиняйтесь. Ваши неприятности и мои беды — реальны и имеют один источник. Они имеют отношение к призраку, который бродит по ночам, к этой проклятой часовой башне. Только я не могу понять… Я часами изучал эти книги по оккультизму. Ответы, которые они дают, кажутся правильными, но я не знаю… Я просто не знаю… — Он на мгновение закрыл глаза. — Я не знаю, что мне со всем этим делать.

Аманда покачала головой:

— Вы не найдете ответов в древних книгах, сэр Перси. Их тоже писали люди, а люди не могут знать всего. Верить этим книгам — значит идти против здравого смысла.

— Выходит, вы сами не верите в сверхъестественное?!

— Не верю, — ответила она твердо.

— Я бы и сам не верил, если бы не видел ее собственными глазами. И вы ее видели. А теперь целая серия этих странных происшествий, которые словно преследуют вас. Я видел, как вчера упал тот камень. Это могло быть случайностью. Вы сказали, что вас ударили — это тоже можно объяснить темнотой в комнате и вашей впечатлительностью. А сегодня это прокисшее молоко… Что ж, молоко имеет свойство скисать, не так ли?

Она пристально посмотрела на него:

— Что вы имеете в виду?

— То, что все эти события случайны. Если допустить, что они не являются случайностью, то мне остается сделать только один вывод — такой, о котором я и думать боюсь.

Его лицо было мрачным и задумчивым. Она е понимала, что означают его странные слова.

— Продолжайте, — попросила она. — Я хочу опять, куда вы клоните.

Перси изогнул губы в улыбке:

— А не боитесь?

— Не боюсь.

— Тогда слушайте, — сказал он решительно. — Тень моей покойной супруги по—прежнему способна чувствовать ревность и гнев. Это подтверждают мои книги. Вы слышите меня? Если леди Кароли действительно ходит по дому, то она многое видела и слышала. Она знает, что я думаю и чувствую. Если это так, это она пытается добраться до вас из потустороннего мира и уничтожить.

Аманда не верила своим ушам.

— Но зачем леди Кароли меня ревновать?

— А вы не догадываетесь? — спросил он с грустью в глазах.

— Нет, не знаю. Мы говорим о странных, невероятных вещах. Живые мертвецы… — Аманда умолкла, заметив, как изменилось его лицо. — Сэр Перси, что вы хотите сказать?

— Дорогая мисс Трент, — произнес он с нежностью, — не знаю, как это получилось и когда, но я полюбил вас. Вы слышите меня? Я, сэр Перси Стаффорд Уэйлсли на Темзе, люблю вас всем сердцем и всей своей несчастной душой, и будь навеки проклят, если когда—нибудь стану сожалеть об этом. — Последнюю фразу он произнес так громко и решительно, что у Аманды перехватило дух.

— Нет, нет, — пробормотала она оторопело. — Ведь не хотите же вы сказать, что…

— Хочу, хочу! — Он не притронулся к ней, лишь отошел от кресла и внимательно посмотрел на нее, уронив руки по бокам.

Аманда заглянула ему в глаза и прочитала в них ответ.

Аманда на мгновение оцепенела. Потом медленно отвернулась, чтобы он не увидел слез, появившихся в ее глазах.

— Извините, — тихо сказал он. — Наверное, я не должен был ничего говорить. Сейчас я уйду. Пожалуйста, подумайте над тем, что я вам сказал. Завтра утром мне хотелось бы услышать от вас, как вы относитесь к моим чувствам. Впрочем, я, кажется, заранее знаю ответ. Я оскорбил вас своей прямотой. Простите меня. — Он резко повернулся и вышел, прежде чем она успела его остановить. Дверь за ним закрылась.

Аманда снова была одна. Душа ее пела от радости.

— О да, сэр Перси, — прошептала она. — Я тоже вас люблю! Люблю всем сердцем…

Поздно вечером, когда она уже собиралась ложиться спать, ее навестила Кароли, чтобы пожелать доброй ночи. Аманда не знала, как вести себя с девушкой. Ей очень хотелось раскрыть ей свой чудный секрет, но что—то мешало это сделать. В конце концов она решила ничего не говорить и оставить все как есть.

— Спасибо, что зашли, дорогая. Где ваш отец?

— В кабинете. Читает свои мудреные книги. Он сегодня почти не притронулся к ужину.

— У него был трудный день.

— У нас всех был трудный день. — Кароли внимательно посмотрела на Аманду. — У вас очень свежий вид. Трудно поверить, что еще утром вы были больны.

Аманда почувствовала, что краснеет.

— На меня хорошо повлиял отдых. И горячий бульон, который приготовила Баттл.

— Неудивительно. Она хорошо готовит. Вы прямо светитесь.

— Но не так ярко, как вы, Кароли. У вас чудный цвет лица. И вообще вы красавица.

— Не знаю, — вздохнула девушка. — Даже если так, мою красоту некому оценить. У меня нет поклонников. Этот дом меня иногда бесит — в нем так много места и так мало людей. У меня нет друзей, нет… — Она умолкла и неожиданно рассмеялась. — Господи, я чуть не забыла. Ложитесь скорее спать. Отец пообещал, что мы поедем в Брайтон, как только вы окончательно выздоровеете.

— Вам не придется долго ждать. Обещаю.

— Я рада. По—прежнему с нетерпением жду этой поездки, Аманда.

— Знаю, дорогая. Я тоже жду ее.

— Сегодня я не смогу почитать вам «Дракулу». Пришлось положить книгу на место.

— Ничего. Почитаете в другой раз. Сегодня я устала.

— Спокойной ночи, дорогая Аманда.

— Спокойной ночи, Кароли.

Они поцеловались на прощание, девушка вышла и тихо закрыла за собой дверь. Аманда сразу заперла ее. В эту ночь она уже не ожидала гостей, тем более что сэр Перси заперся в кабинете со своими странными книгами и мистическими безделушками. После его неожиданного признания она не могла думать ни о чем другом.

Утром она должна быть в хорошей форме. Она поговорит с сэром Перси Стаффордом откровенно. Скажет, что тоже любит его, и любит, возможно, с того самого момента, когда он так грубо ухватил ее за запястья в своем кабинете. Даже тогда ее сердце потянулось к нему из—за глубокого страдания в его глазах.

Вы читаете Дочь тьмы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату