Рака. Ребята! Они сразу прозвали меня министерским поросенком.
Живка. Ах, они беспризорное отродье! Ты больше не будешь водиться с этими паршивцами.
Рака. А с кем же?
Живка. Ты будешь дружить с детьми английского консула.
Рака. Это еще ничего, что поросенком обозвали, они и мою мать обругали.
Живка. А они знают, что твой отец министр?
Рака. Знают, потому и ругаются!
Живка. Ты мне запишешь имена этих нахальных мальчишек, и я переведу их в глушь: и детей, и класс, и учителя. Должен же быть наконец в стране порядок, пусть знают, чью мать можно ругать, а чью нельзя.
Рака. Ой, мама, знаешь, мне нравится, что папа стал министром!
Живка. Да?… А почему?
Рака. Теперь, если папа меня побьет, я соберу демонстрацию и мы заорем: «Долой правительство!»
Живка. Ну, прикуси язык!..
Рака. Долой правительство!..
Живка. Цыц, если не можешь разговаривать, как умный ребенок!
Рака. А я тебе ничего и не сказал! Вон отец идет!
Живка. Идет? Ну что ж ты, скотина, не говоришь, а мелешь всякую чепуху!
Живка
Чеда и Дара
Рака
Живка
Попович. Ну, ну, Живка, успокойся, ради бога!
Пера
Попович. Знаю, господин Пера.
Пера. Я знаю, что вы знаете, но все-таки хотел вам об этом первым сообщить!
Попович. Спасибо, спасибо!
Живка. Господин Пера, вы пойдете сейчас в министерство?
Пера. На службу, госпожа министерша.
Живка. Распорядитесь, чтобы сразу после обеда, в четыре часа, сюда подали министерский экипаж.
Попович. А зачем он тебе?
Живка. Оставь меня, пожалуйста! Я хочу три раза прокатиться от Калимегдана до Славии, а после этого хоть умереть. Распорядитесь, господин Пера!
Пера. Слушаюсь, госпожа министерша.
Действие второе
Чеда
Мальчик из типографии
Чеда. За них уплачено?
Мальчик из типографии. Да.