– Не знаю, отец. Ты забываешь, что он солдат, и его новое отечество в нем нуждается!.. Нет, это будет потом… после… чего бы мне это ни стоило!.. Да… после… когда совершенно успокоится несчастный пылающий остров!

И молодая девушка, не выдержав, упала на грудь своей матери и судорожно зарыдала.

Госпожа Робер крепко сжала в объятиях Фрикетту, а старик, не замечая текущих у него из глаз слез, с бесконечной любовью смотрел на дорогих его сердцу существ – дочь и жену.

,

Note1

Инсургент (лат.) – участник восстания.

Note2

Короткое лезвие, насаженное на длинную палку. – Примеч. переводч.

Note3

Так негры произносят monsieur, господин. – Примеч. автора.

Note4

Сиеста (исп.) – послеобеденный отдых.

Note5

Каталепсия (греч.) – оцепенение.

Note6

См. роман «Без гроша в кармане». – Примеч. автора.

Вы читаете Пылающий остров
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату