примечания редактора. Примечания автора и переводчика оговариваются.

2

Брамин (санскр.) — член религиозной касты.

3

Факир (араб.) — в Индии странствующий монах, здесь еще: рядовой член религиозной касты.

4

Кимвалы (греч.) — старинный музыкальный инструмент, род медных тарелок.

5

Румпель (голл.) — рычаг для поворота руля.

6

Янки (англ.) — прозвище американцев.

7

Ют — часть кормы корабля.

8

Саиб — господин.

9

Ландо (франц.) — четырехместная крытая карета.

10

Адепт (лат.) — посвященный в тайну.

11

Профанация (лат.) — осквернение.

12

Порядок! (англ.)

13

Well (англ.) — хорошо.

14

Медиум (лат.) — посредник между духами и людьми.

15

Миля (англ.) — единица длины, равна 1852 м.

16

Виадук (франц.) — мост на высоких опорах.

17

Резидент (франц.) — здесь: глава колониальной администрации.

Вы читаете Среди факиров
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату