погибли.

Тот факт, что за ними тоже могли охотиться, значения не имел.

Расти Сэндерс автоматически удерживал трубку и набирал номер. Он не знал, сколько раз проделал эту операцию, но неожиданное изменение сигнала на другом конце линии едва удержало его от того, чтобы снова повесить трубку.

Гудки прекратились, и раздался голос.

– Это доктор Сэндерс? – спросили его.

– Да, – ответил Расти, сбитый с толку. Если он ошибся номером, откуда им знать, кто он такой? Или плохие парни» все-таки добрались до этой линии?

– Доктор, говорит Джеймс Холлэнд. Нам нужна ваша помощь.

У Расти закружилась голова. Ничего не соображая, он встал.

– Джеймс Холлэнд? Вы… вы живы!

Пауза, потом снова голос летчика.

– Мы живы, доктор, но у нас большая, очень серьезная проблема.

– В чем дело? Скажите мне. Что случилось?

– Вы оказались правы. Нас кто-то ждал, и они оторвали нам один двигатель. Четвертый. Но мы все еще целы и летим над поверхностью воды. И я думаю, что в настоящий момент мы отвязались от этого ублюдка. Но…

– Чем я могу помочь, капитан? Говорите.

Расти услышал, как Холлэнд тихо фыркнул.

– Ладно, вы хотели, чтобы я сбежал. Итак, я бегу. Но, черт побери, куда? – Джеймс поднес трубку к другому уху. – Доктор, вы еще здесь?

– Да.

– Есть какие-нибудь соображения? У нас осталось горючего меньше чем на два часа.

Сэндерс постарался взять себя в руки. Нет времени оправдывать свое поведение шоком. В шоке он побудет позже.

– Капитан, куда бы вы ни отправились, вас отовсюду попросят вон. Помните, что средства массовой информации сообщили о том, что вскрытие подтвердило наличие вируса. Даже наше правительство ведет себя так, словно верит в это. Существует вероятность того, что власти пошлют военный самолет, чтобы сбить вас, прежде чем вы сядете на чью-либо территорию.

«Сэндерс паникует, так же как и Робб», – подумал Холлэнд.

– Так что же мне делать? Здесь неподалеку есть острова. Канарские, например, но они нас тоже не примут.

– Капитан, мы должны выиграть немного времени, – сказал Сэндерс. – По меньшей мере еще двадцать четыре часа. У меня нет с собой карт. Вы говорите, что Канарские острова близко?

Холлэнд вздохнул, выведенный из себя.

– Вы что, об этом не подумали, когда звонили мне в первый раз?

– Времени не было! – ответил Расти, чувствуя себя сбитым с толку. Он спас им жизнь, во всяком случае, пытался это сделать. Почему Холлэнд на него нападает? – Капитан, начнем с того, что мне пришлось все перевернуть вверх дном, чтобы вам дозвониться. – Сэндерс коротко объяснил, что они находятся в номере гостиницы, «взятом взаймы», и вероятно, за ними охотятся.

– Ладно, ладно, я прошу прощения. Я ценю вашу помощь. Честно говоря, судя по всему, вы единственная наша надежда. Я просто не уверен, что вы сможете что-то для нас сделать, – произнес Холлэнд.

Сэндерс почувствовал, как холодный страх надвигается на него. До этого момента он был просто посторонним, пытавшимся послать срочное предупреждение. А теперь он каким-то образом взял на себя всю ответственность за то, чтобы найти решение и обеспечить безопасность изуродованному авиалайнеру, на борту которого люди, возможно зараженные смертоносным вирусом. И этот вирус может положить начало опустошающей пандемии. Прижав трубку к уху, Сэндерс закрыл глаза и попытался все осмыслить.

Он имеет дело с патогеном четвертого уровня. Самолет можно рассматривать как биологически опасную зону первостепенной важности, плюс вероятное присутствие на борту живой вирусной формы, способной убить ее носителей за четыре дня болезни. С точки зрения этики, есть ли у него право подвергать любой город такой опасности? Расти постарался сосредоточиться на результатах вскрытия, проведенного в Исландии. Возможно, инстинкт его не подвел, и никто из пассажиров не заразился. Никаких признаков заражения не было.

А если он ошибается? А что если он потом станет виновником смерти десятков миллионов людей?

Как бы там ни было, он обязан помочь.

Холлэнд снова взял на себя управление полетом. Дик Робб развернул карту на центральной панели и рассматривал ее вместе с Рейчел, пока Джеймс вел самолет.

Холлэнд попросил Сэндерса не вешать трубку и взглянул на Робба.

– А ты, Дик? Есть идеи? У нас мало времени. Я должен взять курс на посадку.

Робб склонил голову набок.

– Ближе всего к нам Канарские острова, как ты и говорил. И там один, два… три, кажется, четыре разных аэропорта. Самый большой в Лас-Пальмасе.

Холлэнд покачал головой.

– Дик, возьми управление на себя. Держись на высоте двести пятьдесят футов, курс двести семьдесят градусов.

Робб кивнул и принял штурвал, а Холлэнд снова поднес трубку к уху и посмотрел на карту.

– Доктор, мы уже проходили через это в Исландии. Мы приземлились и попали в ловушку. Куда бы ни направились, мы рискуем снова попасть под замок. Но если подумать, разве не этого мы хотим? Мы останемся на двадцать четыре часа, никто не заболеет, и все закончится, верно?

В Вашингтоне явно колебались. Нечто касающееся известного всем упорства «Акбаха» не выходило из головы Сэндерса. Террористы не сдадутся и не отступят, во всяком случае, пока этого не захочет Рот. Как только они обнаружат самолет на земле, то изменят тактику, но цель останется той же. Убийство.

Но почему? Зачем даже такой хладнокровной террористической организации настойчиво вызывать всемирное осуждение подобными действиями? Действительно ли им так важно убить Ланкастера? Или здесь есть что-то еще, какая-то еще скрытая цель? Расти раздраженно чуть покачал головой. Существует же где-то логичный ответ, но, он явно не может уловить его. Хотя Расти был достаточно знаком с образом мыслей шиитов, чтобы понимать – если террористам удастся, то «Акбах» найдет способ уничтожить Ланкастера, даже перед лицом всего мира, смотрящего в экран телевизора. Рейс 66 просто станет средством для достижения цели.

Сэндерс поделился своими мрачными размышлениями с Холлэндом. Тот отнесся к этому скептически.

– Если вы правы, то у нас совсем не остается способов выбраться, верно, Сэндерс?

– Мне жаль, но это так, – ответил Расти.

– Не вешайте трубку.

Холлэнд опустил аппарат и повернулся к Дику Роббу и Рейчел Шервуд. Для Холлэнда Рейчел стала теперь членом экипажа, таким же как Робб, а возможно, и кем-то большим. Она много не говорила, но капитан чувствовал ее тепло в нескольких дюймах от себя, женщина излучала поддержку и веру в него. И это давало ему странное ощущение силы.

Холлэнд передал слова Сэндерса и указал на один из Канарских островов на карте.

– Вот этот, Дик. Я введу координаты в компьютер. Держи самолет в воздухе на этой высоте – пользуйся радиоальтиметром – и направляйся на этот остров.

Робб осторожно взглянул на капитана.

– Ты… думаешь, что там безопасно садиться?

Холлэнд склонил голову набок.

– Нет, я считаю, что Сэндерс, вероятно, прав. Но у нас не такой большой выбор. Если мы сможем

Вы читаете Час Пандоры
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату