Выходи из-за дерева, поганый ублюдок!

Зашевелились, затрещали раздвигаемые сухие стволы и упрямые побеги, коротко и жалобно захрустели ветви, затрепетала молодая, полная жизни листва, деревья гнулись и метались, как под порывами бурного ветра, а густые тернии и ощетинившаяся шипами куманика безжалостно хлестали воздух, словно в роще метался разъяренный демон.

Топ, топ, топ — невысокий человечек выступил из-за сплетенных ветвей, невысокий немолодой человек в суконной кепке и с обмотанным вокруг шеи шарфом.

— Ба, да это Джэм Кейси! — воскликнул Кривая Пуля. Словно в знак крайнего изумления, он так глубоко засунул свои вялые ладони за пояс, что большие пальцы уперлись в нашпигованный пулями патронташ.

— Вы когда-нибудь подобное видели? — спросил Коротышка.

— Доброе утро, — учтиво произнес Пука.

— Ты просто зверь, Кейси, — сказал Кривая Пуля.

— Всем привет, — проговорил Кейси, — и поздравления с погожим деньком.

— Ну, Кейси, — сказал Кривая Пуля, — ты прямо мальчик-с-пальчик, эк в какую глухомань тебя занесло. Леди и джентльмены, представляю вам Джэма Кейси — Поэт Кайла и Певец Портера.

— Отрадно слышать, — произнес Пука. — Всегда приятно встретить поэта. Не правда ли, мистер Кейси, сегодняшнее утро безудержно в своем великолепии?

— Что за голос у вас такой странный? — спросил Кейси. — То высокий, то низкий — ни дать ни взять — качели-лодочки.

— Замечание насчет погоды принадлежит отнюдь не мне, — объяснил Пука, — а духу, который сидит у меня в кармане.

— Это факт, — подтвердил Кривая Пуля.

— Верю, верю, — сказал поэт, — и вообще верю всему, что мне приходится слышать в этом месте. Вот только что червячок из-под камня со мной заговорил. Доброе утро, сэр, или что-то в этом роде, не помню уж точно, что он сказал. Престранное местечко, это верно.

— Крутой ты парень, Кейси, дружище, — снова вмешался Кривая Пуля. — Скажи-ка, что ты там делал, в этой роще?

— А ты как думаешь? — спросил Кейси. — Зачем вообще человеку заходить в лесок, под кусток? Интересно, что бы ты на моем месте делал?

Коротышка оглушительно расхохотался.

— Клянусь, уж я-то знаю, что бы я делал, — едва выговорил он между раскатами смеха.

Услышав это, едва ли не половина всей компании разразилась возгласами бурного веселья.

— Хочешь не хочешь, все мы это делаем, — простонал Коротышка, изнывая от смеха, — даже лучшие из нас это делают.

Он без сил повалился на пышную траву и стал кататься по ней, громко взвизгивая в приступе неудержимого веселья. При этом он болтал ногами в воздухе, словно крутил велосипедные педали.

— В них совершенно отсутствует уважение к собственности и даже понятие о том, что это такое, — хладнокровно заметила Добрая Фея, обращаясь к Пуке.

Тот кивнул.

— Я всегда считал себя человеком достаточно широких взглядов, — сказал он, — тем не менее я всегда делал различие между вульгарностью и непристойностью. Нетрудно догадаться, как воспитывали их родители. Все это достаточно неприглядно характеризует их домашнюю жизнь.

Внезапно Кейси обернулся к путникам с посуровевшим лицом.

— Что же я делал? — спросил он. — Что же я тогда делал?

Ответом ему был общий громкий смех.

— Ладно, так и быть, скажу вам, что я там делал, чем там занимался, — произнес он торжественно. — Я читал свою пииму избранному кругу друзей. Вот что я там делал. А все остальное — плод вашего грязного воображения.

— Лично я всегда была без ума от поэзии, — сказала Добрая Фея. — Я внимательно слежу за творчеством мистера Элиота и мистера Льюиса, а также мистера Девлина. Хорошая пиима бодрит, как тоник. Скажите, мистер Кейси, ваша пиима была посвящена цветам? Помните, как поразительно писал о цветах Уордсворт?

— Мистер Кейси подобными вещами не интересуется, — сказал Кривая Пуля.

— И к черту всякие там грязные мысли, — добавил Коротышка.

— Телячьи нежности не для мистера Кейси, — сказал Кривая Пуля.

— И от цветов я тоже без ума, — продолжала между тем Добрая Фея. — Аромат прекрасного цветка бодрит, как тоник. Любовь к цветам — отличительная черта натур добродетельных.

— Я работаю с другим материалом, — резко ответил Кейси, — с материалом реальным, жизненным. Изящные безделушки мне не по душе.

И он смачно сплюнул на траву.

— А на рабочего человека всем, конечно, наплевать, — добавил он в виде пояснения.

— Но почему? — учтиво спросил Пука. — Рабочий человек, безусловно, благороднейшее существо.

— А как насчет всех этих забастовок? — поинтересовалась Добрая Фея. — Уж не знаю, какой он там благородный. Ваши рабочие люди своими забастовками подрывают экономику страны. Взгляните только, что творится с ценами на хлеб. Шесть с половиной пенсов за двухфунтовую буханку!

— К черту всякие грязные мысли, — повторил Коротышка. — О Господи, теперь я понял, что ты там делал, эх я, дуралей!

— А бекон, — не унималась Добрая Фея. — Шиллинг и девять пенсов, вот вам, пожалуйста.

— Короче, пропади он пропадом, рабочий человек, — сказал Кейси. — Только это повсюду и слышишь. Пропади пропадом.

— Что до меня, то я искренне восхищаюсь рабочим классом, — произнес Пука.

— Вот это я одобряю, — громогласно заявил Кейси. — Я всегда стоял за рабочий класс. И пиима моя посвящена Рабочему Человеку.

— Ну конечно, — сказала Добрая Фея, — а потом пойдут разговоры об условиях труда, классовом законодательстве, знаю я, куда вы клоните. Полная оплата выходных дней, разумеется. Чего удивляться, что люди обеспеченные уезжают за границу. Еще немного, и мы докатимся до большевизма.

— Я безмерно восхищаюсь людьми труда, — произнес Пука, — и я не позволю в своем присутствии сказать о них ни одного дурного слова. Человек труда — краеугольный камень семейной жизни.

— Я бы посоветовал этому типу из кармана попридержать язык, — резко сказал Кейси. — Случалось мне таким говорункам давать по куполу.

— Кишка тонка, — не растерялась Добрая Фея.

Пука предостерегающе протянул свою когтистую лапу и с присвистом выпустил воздух из волосатых ноздрей.

— Умоляю вас, джентльмены, — сказал он, — прекратите эти никому не нужные препирательства.

— Вот, значит, зачем ты забрел в этот лесок, — сказал Коротышка. — Так почитай нам новые стишата. Давай валяй.

Хмурая морщина на челе поэта разгладилась.

— Что ж, почитаю, коли вам так хочется, — сказал он.

— Не каждому дано декламировать стихи, — заметила Добрая Фея. — Уже само по себе это великое искусство. Рецитация, так это называют в Лондоне.

— Не обращай внимания, — сказал Кривая Пуля. — Поехали. Раз, два, три...

Кейси театрально взмахнул рукой и начал читать свое сочинение жестяным, негнущимся голосом:

Вперед, вперед, юнцы и девы,Пусть грозен шквал и ветер лют,од звуки моего напева:Господень дар — рабочий люд! Вы, господа из благородных,Пускай и ваш почетен труд,Но нет в вас качеств тех природных: Господень дар — рабочий люд! И в голубой голландской дали, И в дальней Бирме, там и тут, Вы б эту песню услыхали: Господень дар — рабочий люд! Он вышел и умом, и статью, Трудяга — не лентяй, не плут,
Вы читаете О водоплавающих
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату