– Вначале только моя сестра. А сейчас ко мне приходят три учителя. У меня уже есть семнадцать книг. Как вы думаете – это много, ваша светлость?
– Семнадцать книг! – Гаррет был ошеломлен. В его замке была только Библия да еще какая-то старинная книга, изъеденная мышами.
– Моя сестра научила меня читать, и я очень люблю книги. Она многому научила меня, но только мне не нравится, когда она заставляет меня кланяться и подметать пол шляпой перед всякими вельможами. В этой стране такие нравы. Как вы думаете, она права?
– Думаю, что да, Ричард. Слушайся во всем своей сестры.
– А как принято на нашей родине? Там все по-другому? – с любопытством спросил мальчик.
– Боюсь, что там происходит то же самое. Мы тоже подметаем пол шляпами перед королем.
– Но если вы – герцог, то вы должны быть независимы? У вас есть хартия вольностей…
– Какой ты умный, Ричард! – искренне восхитился Гаррет.
Сабина слушала этот разговор, отвернувшись к окошку, вновь забрызганному дождем. Капли стекали по нему, как невыплаканные слезы.
– А как называется ваше поместье, герцог? – спросил Ричард.
– Волчье Логово. Не бойся, это не такое страшное место, как тебе кажется по названию. Там крепкие стены, но вокруг луга, полные мягкой травы и цветов, особенно весной. Это наша Англия, добрая и прекрасная. Плохо только, что в этом замке нет детей.
– И мне не с кем будет играть, если я навещу вас? – спросил Ричард.
– Да, у меня нет семьи и нет наследника.
– Значит, вы неженатый мужчина? – заключил Ричард с наивностью ребенка.
– Моя жена умерла, не дав мне наследника.
Сабина вздрогнула. Тесное пространство экипажа показалось ей душным. Ей хотелось разбить окно и вдохнуть прохладного воздуха и в то же время услышать исповедь негодяя, убившего ее отца и разрушившего ее домашний очаг.
– Моя мать и я, не считая слуг, живем в Волчьем Логове.
– Без жены и детей? – опять наивно осведомился Ричард.
Гаррет кивнул.
– Как жаль! Когда я стану лордом, у меня будет много детей и много гостей за столом, которых будет принимать моя жена.
– Дай Бог, чтобы осуществилось твое желание! – Голос Блексорна прозвучал печально. – Мы с моей матерью живем одиноко, не имея близких родственников на этом свете.
– Вы можете мне позавидовать. У меня есть сестра, а когда она выйдет замуж, у меня появится множество кузенов и кузин.
Гаррет недобро усмехнулся.
– Только неизвестно будет их происхождение.
Эта фраза, произнесенная Гарретом, была унизительней, чем пощечина.
– Неизвестно, кто будет их отец… – продолжал свой опрометчивый монолог Гаррет.
– Я тоже не помню своего отца, – наивно исповедовался перед ним мальчик. – Его убили какие-то злодеи, когда я был совсем маленьким.
– Сочувствую тебе, – грустно сказал Гаррет.
«Как умело носит свою личину коварный убийца», – подумала Сабина.
– Расскажите мне про Англию, – попросил Ричард, ерзая от возбуждения на сиденье. – Я много читал о своей родине, но никогда не встречался с настоящим англичанином.
Гаррет на мгновение задумался. Казалось, он был в затруднении.
– Что рассказать тебе, Ричард? Все так сложно. Там правит король Карл Стюарт. Ты слышал о нем?
Ричард помрачнел.
– Я слышал, что он тиран. Я не люблю его и поддерживаю Парламент. У короля Карла есть только одно достоинство, что он женат на католичке.
Гаррет не мог не расхохотаться.
– Боже! Устами ребенка глаголет истина! Если уж дети так говорят о нашем короле, то ему недолго осталось сидеть на троне. Кто же вложил в твою головку такие глубокие знания о британской политической жизни?
Ричард с опаской взглянул на Сабину и шепнул Гаррету:
– Моя сестра сказала мне, что тот, кто верит английскому королю, – глупец.
– Ого!
Оба мужчины – и взрослый и юный – разом хихикнули. Сабина сделала вид, что не догадалась, о чем они ведут беседу. Пусть лучше мужчины говорят о политике, чем копаются в семейном прошлом.