почему Деймон Рутланд так добр ко мне?
– Не знаю, дорогая. Меня это тоже удивляет. Сначала я думала, что причина во мне, но теперь я в этом засомневалась.
– Ты была влюблена в него, тетя Арабелла?
Арабелла покачала головой.
– Нет, но он мне очень нравился. Пойми, он был для меня слишком молод… или, по крайней мере, мне так казалось.
– А он – любил тебя?
– Ему казалось, что да. Но я думаю, что чувство, которое он ко мне испытывал, нельзя назвать любовью.
Ветер играл огненно-рыжими локонами Арабеллы, и Ройэл подумала, что нет на свете красивее женщины, чем ее тетушка.
– Наверное, в тебя влюблялись многие? – проговорила она.
– Пожалуй.
– А как ты думаешь, когда я вырасту, то буду красивой?
– Дорогая, – звонко рассмеялась Арабелла, – когда ты вырастешь, то по обе стороны Атлантики не найдется такой красавицы, как ты! Мужчины будут из-за тебя стреляться и вообще замертво падать у твоих ног… Так же, как из-за меня, – добавила она с улыбкой.
Но Ройэл вовсе не хотелось, чтобы из-за нее умирали. В глубине души она спрашивала себя: а Деймону Рутланду она покажется красавицей? Увы, к тому времени, как она вернется в Саванну, он, наверное, уже успеет жениться…
– Как странно, тетя Арабелла. Я едва знаю мистера Рутланда, а он уже занимает все мои мысли. Что это значит, как ты думаешь?
Арабелла удивленно взглянула на племянницу. Такой она ее не знала. Девушка расцветала на глазах, и ее раннее внимание к мужчинам беспокоило Арабеллу.
– Ты ничем не отличаешься от других женщин, которым довелось узнать Деймона, – сказала она. – Они слетаются к нему как мухи на мед. Вполне естественно, что ты чувствуешь к нему благодарность, но упаси Бог влюбиться в него! Я уверена, что любовь женщины лишь охлаждает такого мужчину, как он. Думаю, что он уже забыл о тебе.
– Он обещал, что никогда меня не забудет, тетя Арабелла, – убежденно заявила Ройэл. – И я верю ему!
5
Экипаж подпрыгивал на ухабах. Ройэл смотрела в окошко. Изумрудно-зеленая листва сверкала под голубым небом. Весенний пейзаж, казалось, сошел с полотен английских мастеров. Лошади несли экипаж мимо холмов, пестревших дикими цветами, и через маленькие деревушки с мощенными булыжником улочками.
Как и обещал Деймон, в порту Плимута Ройэл и Арабеллу встретил его лондонский поверенный Руперт Вебберу. Под присмотром последнего путешествие в Лондон было необычайно комфортным. Он нанял рессорный экипаж, запряженный шестеркой резвых гнедых.
– Ты не устала, моя дорогая? – спросила Арабелла Ройэл, заметив, как раскраснелась девушка. – Плавание утомило меня, но шум и толпа в порту были просто невыносимы.
– А я совсем не устала, тетя, – сказала Ройэл. – Путешествия хороши с познавательной точки зрения. Папа всегда говорил, что английская провинция необычайно живописна, и теперь я могу полюбоваться на нее сама.
Мистер Веббер одобрительно кивнул.
– Ах, молодость, молодость! Мне бы ваши годы, мисс Брэдфорд!
Ройэл покосилась на этого маленького человечка со сбившимся париком и поспешила отвернуться к окну, чтобы не рассмеяться.
– Уверяю вас, мисс Брэдфорд, – продолжал поверенный, – вы без труда приспособитесь к здешнему образу жизни. Все в Англии зиждется на обычаях и традициях.
– Моя родина – еще очень молодая страна, – серьезно сказала Ройэл. – Мы только ищем свой путь.
Он внимательно посмотрел на нее.
– Вы говорите страна? Моя дорогая мисс Брэдфорд, что-то я не знал, что колония Джорджия успела отделиться от Британии!
– Я этого и не утверждаю. Просто Англия находится от нас за тридевять земель, и мы не признаем себя колонией.
Поверенный весело рассмеялся.
– Подобный образ мыслей доставляет немало хлопот Парламенту… Постарайтесь выражаться осторожнее, мисс Брэдфорд, – добавил он, посерьезнев, – иначе вас могут отчислить из школы Фулгам.
Его совет был абсолютно искренним, и Ройэл задумалась над этими словами.