него жар…
Герцог крепко сжал руку Ройэл.
– Мы здесь пока не нужны, – сказал он. – Оставим доктора с Деймоном!
Девушка была вынуждена согласиться. Она позволила отвести себя в коридор. Ей все еще не верилось, что она видит герцога живым и здоровым.
– Удивительно! – воскликнула она. – Оказывается, вы успели познакомиться с Деймоном… Так вы говорите, он спас вам жизнь?
– Я попал в плен к человеку по имени Мэрдок, – сказал Престон, не выпуская ее руки. – Он заковал меня в цепи и спрятал на болотах. Деймон меня нашел и освободил. Пуля, которая его ранила, предназначалась для меня…
По щеке Ройэл скатилась слеза.
– Это я виновата, – пробормотала девушка. – Я упросила Деймона помочь вам. Откуда мне было знать, что он будет рисковать своей жизнью! Я думала, он только найдет вас, а потом мы вас выкупим.
Герцог перевел взгляд с Ройэл на Альбу. Старая служанка смотрела на него с подозрением.
– Может быть, вы приготовите чай для вашей хозяйки? – обратился он к ней. – По-моему, ей сейчас это очень кстати.
– Здесь не пьют чай! – заявила Альба. – Мы – американцы, и считаем, что пить чай непатриотично!
– Простите, – рассмеялся герцог, – я принял вас за англичанку. Меня ввело в заблуждение ваше произношение.
– Гм-м, это потому, что я родом из Англии. Тем не менее я не считаю, что все, что говорит король, правильно, – Альба вызывающе посмотрела на Ройэл. – Ошибаться может всякий… Мой муж и я никогда не были лоялистами!
Ройэл с нежностью взглянула на Престона, решив, что самое время познакомить его с Альбой.
– Альба, – сказала она, – я рада представить тебя его милости герцогу Чисвику… Он мой друг!
Служанка вежливо кивнула. Титул гостя, впрочем, не произвел на нее большого впечатления.
– Надеюсь, друг! – проворчала она. – Если его милость не возражает, я принесу кофе. Я его только что сварила…
Престон притворился серьезным.
– Кофе куда лучше, Альба, – заверил он. Только Ройэл, которая хорошо его знала, заметила в его глазах озорные искорки.
Когда старая служанка с достоинством удалилась, он не выдержал и рассмеялся.
– Последний раз меня воспитывала моя нянька, – заметил он. – Она распекала меня за то, что я ем слишком много масла.
– У Альбы были самые добрые намерения, – извиняющимся тоном проговорила Ройэл. – Она искренне меня любит и к тому же страстно поддерживает патриотов. Вы не должны на нее сердиться.
Герцог сразу заметил, что Ройэл назвала бунтовщиков патриотами, однако ничего не успел сказать, потому что подошел доктор Каммингвуд.
– Рана обработана умелыми руками, – сказал он. – Я наложил свежую повязку. Больше я ничего не могу сделать…
– Он поправится, доктор? – с надеждой спросила Ройэл.
– Полагаю, что да. Однако он очень слаб, поскольку потерял много крови. За ним, как вы понимаете, нужен тщательный уход.
– Но он все еще без сознания, – сказала Ройэл.
– Разве он не приходил в себя?
– Только на короткое время.
– Завтра я приду посмотреть, как он себя чувствует, – сказал доктор и, взглянув на герцога, добавил:
– Если до завтрашнего дня он не придет в себя, ваша милость, его состояние можно будет считать опасным.
Ройэл понравился честный отзыв доктора.
– Благодарю вас за участие, – сказала она.
– Его милость рассказал мне о вашем опекуне. Я не выдам вашей тайны. Завтра я постараюсь наведаться к вам, – повторил он. – Попробуйте сбить температуру.
– Спасибо, доктор Каммингвуд. Вы очень добры. Я понимаю, что вам было нелегко прийти сюда.
– Ничего подобного, мисс Брэдфорд. Когда его милость попросил меня помочь, я с радостью согласился.
– Пойдемте, доктор, – сказал герцог, – я провожу вас до двери.
Мужчины вышли, а Ройэл вернулась в комнату Деймона. Ей было совестно, что его ранили, когда он спасал Престона. От одной мысли, что Деймон может умереть, она задрожала, словно тростинка на ветру. Она вовсе не хотела, чтобы он спасал Престона ценой собственной жизни.