Вошел герцог и встал рядом. Оба смотрели на Деймона.

– Он очень плох, – сказала Ройэл. – Ах, если бы ему стало немного лучше!

– Дело серьезное, – ответил герцог, повернувшись к девушке, – но у Деймона Рутланда на редкость твердый характер. Одной пулей его не остановишь.

Ройэл удивили эти слова.

– Неужели вы им восхищаетесь, Престон? – воскликнула она.

– Конечно, – кивнул он. – Я уже сказал, что пуля, которая досталась ему, предназначалась мне. – Он взял ее за руку и отвел к окну. – Но за свое спасение я должен благодарить и вас, Ройэл, – сказал он.

Ройэл взглянула в его чистые голубые глаза и поняла, сколько ему довелось пережить. На его лице до сих пор были заметны следы побоев.

– Что я, – поспешно проговорила она, – моя заслуга в этом ничтожна…

– Не преуменьшайте того, что вы сделали, милая, – возразил он. – Чтобы просить Деймона о помощи, вы приехали из самой Англии. Моя мать послала вас. Это так?

– Я бы приехала в любом случае. Вы уже написали домой, что находитесь в безопасности? Ваша матушка и Алиса очень беспокоятся.

– Да, я пошлю им весточку, как только вернусь в штаб.

Между тем Деймон мучительно продирался сквозь царство теней и сновидений. Дикая боль рвала его тело на части, а ослепительный свет резал глаза. Услышав голоса, он еще не осознал, что с ним произошло. Некоторое время он прислушивался к разговору, но не понимал, о чем речь. Наконец он открыл глаза и увидел Ройэл в объятиях англичанина.

Девушка положила голову Престону на плечо.

– Я знаю, что ваш брат скончался, – сказала она. – Примите мои соболезнования.

– Смерть Натана меня опечалила, – ответил герцог. – Его положение всегда вызывало у меня сочувствие. Мне и в голову не приходило занять его место… Впрочем, вместе с вами я готов на это.

– Вы станете настоящим герцогом, Престон, – проговорила она. – Но мне будет нелегко думать о вас, как о герцоге Чисвике, а не как о Престоне… Ведь вы теперь… ваша милость…

Она немного побледнела, а он улыбнулся и поцеловал ее в переносицу.

– Ну а вы скоро станете герцогиней Чисвик, – добавил он.

Ройэл смутилась. На долю Престона выпало столько испытаний. У него в глазах светилась надежда, что Ройэл не посмеет ему отказать, пока он не оправится от известия о смерти брата.

– В жизни так много изменилось, – проговорила она. – Мне трудно разобраться в своих чувствах. Но из меня вряд ли выйдет хорошая герцогиня, и вы это знаете…

Он тихо рассмеялся.

– Значит, вы намерены отказать мне оттого, что я предлагаю вам древнюю и благородную фамилию?

Она снова прижалась щекой к его плечу.

– Я бы хотела…

– Чего бы вы хотели, милая? – спросил он. Вдруг подал голос Деймон.

– А я бы хотел, чтобы вы оба оставили меня в покое! – в ярости воскликнул он. – Какого черта? Где я нахожусь?

Он попытался привстать, но снова рухнул на подушку. Ройэл подбежала к кровати и схватила его за руку, но он смотрел на нее исподлобья.

– Вы у меня дома, Деймон! Я очень волновалась за вас, но теперь с вами все будет хорошо, – с облегчением сказала она.

Герцог подошел к Ройэл и, взглянув на Деймона, не мог сдержать улыбки.

– Ну, если к вам снова вернулось чувство юмора, – заметил он, – значит, вы определенно пошли на поправку!

Деймон переводил взгляд с Престона на Ройэл.

– Почему бы вам не продолжить ваше милое воркование где-нибудь в другом месте? – проворчал он.

Трудно было сказать, что жгло его больнее – телесная рана или рана душевная.

Герцог взял Ройэл за руку и повел к двери. Оглянувшись на Деймона, девушка беспокойно спросила:

– Он поправится?

Герцог кивнул.

– Я уже говорил, что людей вроде Деймона Рутланда нельзя свалить одной пулей. По крайней мере, Винсенту Мэрдоку он этой радости не доставит.

– А кто такой этот мистер Мэрдок? – спросила Ройэл.

Герцог вывел ее из комнаты и сказал:

– Не из тех, с кем стоит встречаться… Если вы меня накормите завтраком, я вам кое-что о нем

Вы читаете Я стану твоей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату