3
Паппуз — по-индейски «маленький ребенок».
4
Сад на крышах ресторана.
5
Виски с горячей водой и сахаром.
6
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой «Где можно хорошо пообедать».
7
Здесь: послушай! (
8
Французские ругательства.
9
Испанское и французское ругательства.
10
Французское ругательство.
11
Чего вы хотите? Есть ли у нас красивая лошадь моего брата или хорошенькая собачка вашего отца? (Пародируются фразы из учебника французского языка.)
12
Боже мой! (
13
Здесь: Вот как! (
14
Бессвязный набор французских слов и ходовых выражений.
15
Нет ничего лучше тутти-фрутти (
16
Один из многочисленных американских клубов, имевших в подражание масонам свой «тайный» ритуал.
17
Остроумия (
18
Эта часть речи президента представляет собой беспорядочную смесь собственных имен, географических названий и намеков на события, так или иначе связанных с Техасом.