Примечания

1

Свободная Куба, исп. – Прим. перев.

2

Хижина из дерева, исп. – Прим. перев.

3

С большим удовольствием, исп. – Прим. перев.

4

Двухколесный экипаж, распространенный в прошлом веке на Кубе; кучер сидит верхом на лошади. – Прим. перев.

5

Тетка, исп. – Прим. перев.

6

Железная дорога, исп. – Прим. перев.

7

Светлячки, исп. – Прим. перев.

8

Кофейная плантация, исп. – Прим. перев.

9

Энграсия, вы меня любите? – Люблю. Исп. – Прим. перев.

10

Город в Сицилии, в древности славившийся своим медом. – Прим. перев.

11

До свидания. До вечера, исп. – Прим. перев.

12

Охотник, исп. – Прим. перев.

13

Песни, исп. – Прим. перев.

14

Девушки, исп. – Прим. перев.

15

Кто знает, сеньор? Исп. – Прим. перев.

16

Моженник, исп. – Прим. перев.

17

Трясина, исп. – Прим. перев.

18

До свидания, исп. – Прим. перев.

19

Да хранит вас Господь! Исп. – Прим. перев.

20

Прекрасная Розамунда, фаворитка английского короля Гениха II. По легенде, король заключил ее в дом, куда можно было пройти только через сад-лабиринт. Элеанора Аквитанская проникла туда, используя клубок ниток, и отравила соперницу. – Прим. перев.

21

Бедняжка, исп. – Прим. перев.

22

Хозяйку, исп. – Прим. перев.

23

Невеста, исп. – Прим. перев.

Вы читаете В манграх
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×