...«В связи с появлением в западной печати измышлений о якобы незаконном задержании в Советском Союзе гамбургского коммерсанта Штреземанна, компетентные органы сообщают: Штреземанн, во время Великой Отечественной войны подвизавшийся в гитлеровской разведке под псевдонимом «Франке», а в действительности являющийся бывшим прусским помещиком, военным преступником фон Фрайхманом, уличен в проведении шпионской деятельности против СССР и подвергнут аресту в соответствии со статьей 65-й Уголовного кодекса. Органами госбезопасности ЧССР переданы в распоряжение советских органов материалы, свидетельствующие о преступлениях Фрайхмана против человечности...»
Участники импровизированного «мальчишника», помогавшие Алексею Петровичу перевозить мебель в новую квартиру, разом заговорили. Газета пошла по рукам.
— Вот уж не думал, что о наших делах в центральных газетах писать будут. Здорово, а? — ликовал Саша Колосков.
— Жаль только, что об «эффекте Миронова» в сообщении ничего не говорится, — поддразнил друга Березкин. — Неполная получилась информация.
Гребенщиков вышел в кухню к варившему кофе подполковнику.
— Алексей Петрович, вы вчера были у Бати? Как он?
— Обещают скоро выписать.
— Нет, это я знаю, я про «Фиалку». Доволен тем, как мы вырвали этот фиолетовый цветочек?
— Неудачное выражение, Евгений Андреевич, не в твоем стиле. Какой цветочек? Вот Иван Сергеевич здорово сказал: «На карте нашего города было грязное фиолетовое пятно. Вы его стерли. И спасибо вам за это».
— Да, точная формулировка.
— Кстати, ты встречался с Наумовым? Очень он зол на нас?
— Это за вынужденный отпуск-то? Нет, он мужик умный, все понял. И отпуск не зря потратил, капитально воспитанием своей дражайшей супруги занимался. Знаете, Алексей Петрович, она устраивается на работу.
— Давно пора. Ух ты, заговорил меня. Кофе готов. Идем к ребятам.
1
ЧОН — части особого назначения, формировавшиеся в 1919—1925 гг. из коммунистов и комсомольцев для участия в борьбе с контрреволюцией.
2
Одорология — наука о запахах.
3
— Ширвиндт... Моя родина (нем.).
4
— Черт возьми! (нем.)
5
Абвер (нем.) — в переводе: отпор, защита, оборона — военная разведка и контрразведка фашистской Германии.
6
Тетя, тетушка (фр.).
7
Конец (нем.).
8
Повторение (нем.).
9
Аффинерный завод — завод, производящий очистку металлов от примесей.
10
НСДАП — сокращенное название гитлеровской национал-социалистской партии.
11
Отличная ситуация (нем.).