— Да отвяжись ты! — огрызнулась Сюзи, вырывая руку. — По крайней мере это лучше, чем выглядеть таким, как ты, жирдяем!

— Не говори так с отцом, Сьюзен! — без особой строгости сказала Дорин.

— А что? Вы только посмотрите на него! Имеет наглость меня критиковать, а сам сидит здесь как боров!

— Лично мне нравятся мужчины в теле, — слегка заплетающимся языком возразила Бэбс. — Есть за что подержаться. Говорю вам, мне нравится Робби Колтрейн.

Теперь он большой человек…

Боб повернулся и раздраженно посмотрел на Бэбс.

— О чем ты говоришь? Подумать только, Робби Колтрейн!

Несмотря на все свое раздражение, Сюзи не смогла сдержать улыбки, но Дорин по-прежнему сидела с каменным лицом, не в состоянии понять юмора.

Боб громко откашлялся, поковырял указательным пальцем в своих гнилых зубах, потом, вытащив застрявший кусок пищи, долго изучал его и наконец произнес:

— Надеюсь, — теперь он многозначительно посмотрел на Сюзи, — завтра ты не выкинешь какой- нибудь номер!

— Это я-то? — возмутилась Сюзи. — А разве это я напилась до чертиков на свадьбе у Линдсей? Разве меня волокли под руки по проходу?! Разве я чуть не повалила двух старых перечниц! И уж точно не я возомнила себя Билли Эпштейном…

— Фрэнком Синатрой! — поправила ее Бэбс.

— Какая разница! — воскликнула Сюзи. — Кому бы он ни подражал, получается одно сплошное мычание!

— На свадьбе Линдсей ничего такого не случилось, — хмыкнул отец. — Она не жаловалась!

— Она просто не посмела жаловаться! Ты ведь за все заплатил!

— А, так вот чего ты бесишься! — Глаза его победно сверкнули. — Ну, так скажу тебе честно, мадам, если бы у меня и были деньги, я бы пожалел их на твою свадьбу!

Потому что уже через пять минут они исчезли бы навсегда! Я тебя знаю!

— Как же! — устремившись на кухню, крикнула через плечо Сюзи. — У тебя были бы деньги, если бы ты не спускал их на скачках или в пабе!

— Не тебе судить! — побагровел от ярости отец. — Это ты бы все прогуляла с дружками!

Сюзи собралась было что-то ответить, но вместо этого, презрительно фыркнув, исчезла на кухне.

Нервно заерзав на стуле, Дорин взяла бокал и отпила газированной жидкости. С тех пор как Сюзи выросла и поняла, что за дерзость отец ее больше бить не будет — она сделалась физически слишком сильной, Дорин стала вечным посредником в семейных конфликтах, иногда достигавших такой остроты, что впору было приглашать ооновские «голубые каски». Если не ругались Сюзи с Бобом, то цапались Сюзи и Линдсей. Сюзи всегда с кем-то ссорилась.

Вернувшись из кухни, Сюзи встала в дверях, слегка помешивая жидкость в тяжелом стакане. Кубики льда легонько позвякивали о его края. Взглянув на мать, которая, сидя на краешке стула, готовила подставку для цветов, Сюзи моментально забыла о ссоре с отцом.

— Цветочница сказала, что вот сюда надо положить папоротник. — Сюзи показала куда. — Потом ты кладешь цветы, те, что подлиннее, — внизу и в центре.

— Ну и как? — через несколько минут спросила Дорин, отодвигаясь подальше, чтобы лучше оценить свою работу.

Склонив голову набок, Сюзи отступила назад, желая посмотреть на произведение Дорин под другим углом.

— Прежде чем приниматься за цветы, мама, я бы положила еще слой папоротника. Как считаешь, Бэбс?

— Пожалуй, — согласилась тетка. — Главное, ты делай, Дор, а там посмотрим, что получится. В крайнем случае всегда можно переделать.

Сюзи посмотрела на часы:

— Ну, вам надо спешить, уже восемь часов…

— Ишь, распоряжается тут, мадам! — послышался из-за газеты голос отца. — Лучше опусти задницу на стул и работай сама, а то, видишь ли, мать должна тебе все сделать!

— Уж чья бы корова мычала! — в ярости вскричала Сюзи. — Тебе она разве что задницу не подтирает, так что нечего на меня бочку катить. И потом, мама сама предложила мне помочь, правда, мам?

— Тут ненадолго, Боб, — улыбнувшись, примиряюще проговорила Дорин. — Я и вправду сама, предложила. Работа цветочницы так дорого стоит…

— Ага, значит, вот как она тебя эксплуатирует, — проигнорировал он объяснение жены и отложил газету.

— Эксплуатирую?! — взорвалась Сюзи. — Это почему же я ее эксплуатирую?

— Не начинай, Сюзи. Пожалуйста… — умоляюще произнесла Дорин, глядя на готового броситься в бой Боба.

Уперев руки в бока, Сюзи презрительно посмотрела на отца.

— Молчишь? Мама с тетей помогают мне делать бутоньерки к свадьбе. Я не считаю, что это эксплуатация. Я считаю, что это совершенно нормально. Да, нормально, потому что ты мне не дал даже соплей из носа!

— Соплей из носа? Да я всю жизнь на тебя работал, моя девочка, не забывай! — взревел Боб и, словно капризный ребенок, швырнул газету на пол, Ради тебя я столько пота пролил!

— Скорее уж пива! — возразила, Сюзи, наскакивая на него, как боевой петух на ринге.

— Ну, ты… — Он резко поднялся, кресло, покачнувшись, с грохотом упало на пол. — Ты забываешься, — прорычал он, угрожающе размахивая пальцем у нее перед носом.

Сюзи инстинктивно отшатнулась.

— Просто правда глаза колет, вот в чем дело, — окатила она его ледяным взглядом.

— Неблагодарная тварь! — злобно прошипел Боб, повернулся и двинулся прочь.

— Боб! — крикнула ему вслед Дорин. — Бобби!

Но он был неумолим. Застыв рядом с матерью, Сюзи молча смотрела, как отец перешагивает через перевернутую мебель и выходит в коридор.

— Бобби! — чуть не плача, позвала его Дорин.

— Если кто будет спрашивать, я у Дрейтона! — крикнул ей в ответ Боб и захлопнул за собой дверь.

— Ну и скатертью дорожка! — заорала ему вслед Сюзи, правда, уже без прежней ярости. Взглянув в несчастное лицо Дорин, она хотела было подойти к матери, обнять ее, утешить, но по опыту знала, что это не поможет. — С ним все будет хорошо, — успокоила дочь. — Ты ведь знаешь, какой он.

— Да, — упавшим голосом подтвердила Дорин. — Да. — И, повернувшись к столу, стала убирать оставленную мужем посуду. Губы ее дрожали.

* * *

Забравшись с ногами на кровать, Сюзи привалилась к спинке и прижала к уху мобильный телефон. Раздался щелчок автоответчика, и вот наконец оставленное Анной сообщение. Какой аристократический выговор! Они всегда подшучивали над ее произношением, понимающе переглядываясь, когда во время их пьяных вечеринок речь Анны вдруг преображалась. Она может всю жизнь прожить в Америке, но все равно останется айлингтонкой.

Некоторые вещи не изменишь.

— Привет! — сказала Сюзи, когда сообщение Анны кончилось и раздался гудок. — Где ты там? Надеюсь, хорошо проводишь время! Как бы то ни было, это всего лишь я, будущая новобрачная. Звякни мне, когда вернешься. Ладно? Ну, пока!

Положив трубку, она затем набрала номер Карен.

Занято. Расстроившись, Сюзи швырнула телефон на кровать.

— Как это на нее похоже!

Вы читаете Грехи и грешницы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату