— Достаточно откровенно.
Официантка вернулась с двумя чашками кофе и маленьким кувшинчиком сливок. В центре стола стояла сахарница из коричневого стекла. Это было так старомодно и изящно. Словно прикосновение Старой Англии. И если бы на официантке был белый фартук поверх длинного черного платья, Фрея бы не удивилась.
Она почувствовала, что расслабилась. Ей здесь нравилось...
Повернув голову, она заметила, что Дэниел смотрит на нее. Что-то в выражении его лица заставило ее вздрогнуть. Он крутил на пальце золотое обручальное кольцо. Ей надо быть осторожной. Дэниел, возможно, официально и не женат, но он предпочитает носить знак супружеской верности. Мужчины, которые ищут новых отношений, так себя не ведут.
Но и она не ищет новых отношений. Фрея улыбнулась ему и заставила себя переключить свои мысли на что-нибудь другое.
— Когда я уезжала из Феллингэма, здесь не было такого кафе.
— А летом тут еще лучше — во двор выносят столики. Иногда в выходные играет струнный квартет, а раза два выступал джазовый оркестр.
— У меня совсем не было времени сидеть в кафе. Я была слишком занята.
Дэниел поднял кувшинчик со сливками и склонил его над ее чашкой.
— Налить? — Затем добавил сливок в свой кофе. — Слишком занята, чтобы приехать в Феллингэм?
Она подняла глаза, пытаясь подметить долю критики в его вопросе, но критики не было. Только интерес.
— Я часто ездила за границу. - Фрея и сама понимала, что старается найти себе оправдание.
Конечно, можно было приехать в Феллингэм гораздо раньше. Всего час езды от Лондона. Правда была в том, что она не хотела этого. Они разговаривали с бабушкой по телефону. Встречались у ее отца. Маргарет иногда приезжала в Лондон, но за последние два года — ни разу.
— А теперь?
А теперь для ее отсутствия не было никаких оправданий. Бедро у бабушки болело все сильнее, а отец все настойчивее поднимал вопрос о наследстве.
Пальцы Фреи теребили ручку кофейной чашки.
— А теперь я сделала перерыв в работе. Взяла год отпуска для того, чтобы попутешествовать по свету.
— И какие... планы?
— Хочется съездить в Австралию. Повидать своих друзей, которые живут в Мельбурне.
— Мельбурн — большой город. — Дэниел приподнял чашку с кофе и сделал глоток. — Мы с Анной ездили туда... — Он нахмурился. — Во время летних каникул, в первый год учебы Анны в университете. Это было... весело.
Весело? Фрея не могла представить себе Анну Джимсон веселящейся. Но Дэниел именно ее выбрал в жены. И он до сих пор носит обручальное кольцо.
— Я только вчера узнала, что твоя жена умерла. Я очень сожалею...
— Ты разве не знала?
Она покачала головой.
— Удивительно. — Дэниел взял ложку из сахарницы. — Обычно, когда разговор заходит обо мне, рассказывают именно об этом.
— Но единственный источник информации для меня - это моя бабушка, а она не любит судачить.
— Нет, конечно. — Он улыбнулся и положил ложку обратно. - Она мне о тебе тоже немного рассказывала.
— Значит, ты знаешь только то, о чем сплетничают в городе?
— Да, — он снова улыбнулся. — Но верю лишь половине того, что услышал.
Фрея засмеялась и откусила кусочек булочки. Ей нравилось, как он улыбается. Уголками глаз. Почему морщинки в уголках глаз выглядят у мужчин так сексуально?
— Ты не сказала мне вчера, надолго ли приехала в Феллингэм?
— На самом деле я не знаю. Думала, что ненадолго.
— Но?.. — поторопил ее с объяснением Дэниел.
— Но бедро моей бабушки в гораздо худшем состоянии, чем она мне об этом говорила. Мне надо дождаться операции, прежде чем уехать из страны.
— Тебе придется долго ждать, если она не желает обращаться в частную клинику.
— Я знаю, — сказала Фрея, поморщившись.
— Если ты сейчас временно не работаешь, можешь пожить здесь и поработать на меня.
— Прости?..
— А почему бы и нет? Мне нужен толковый администратор.
— Но ты же ничего не знаешь обо мне.
— Я знаю, что ты можешь связать два слова вместе, можешь отвечать на телефонные звонки. Ну а если сумеешь напечатать текст на компьютере хотя бы двумя пальцами — это будет просто совершенство!
Фрея рассмеялась. Итак, ей предложили работу молоденькой секретарши!
— А чем ты занималась раньше?
— Э... моя работа была связана с компьютерами.
Это было вполне правдиво. Она совершенно не хотела, чтобы жители Феллингэма узнали о том, что она создала продвинутый компьютерный бизнес, охватывающий международные рынки.
— А ты... можешь сделать сайт?
— Конечно, могу. — Именно с этого Фрея Энтони когда-то и начинала.
— В таком случае, — сказала Дэниел, приподнимаясь со своего стула, — я тебя умоляю...
Фрея спрятала свою улыбку за чашкой кофе.
— Но я нe хочу на тебя работать!
— Это твердый отказ?
— Да, решительный. — Фрея взглянула на него с удивлением. — А ты не хочешь обратиться в кадровое агентство?
Он покачал головой.
— В нашей местности всего два таких агентства. И они жалуются, что у них нехватка внештатных работников. В прошлом году было много, а в этом году — нехватка.
— А ты будь понастойчивее...
— А ты можешь быть такой?
— Могу! Это моя работа.
Его глаза снова засмеялись. Она не могла понять, как это у него получалось. Выражение лица Дэниела было совершенно спокойно, даже равнодушно, но глаза его... в них словно плясали огоньки. Она почувствовала, что тает внутри. Фрея ощутила себя беззащитной девочкой рядом с этим мужчиной. Это была ее ахиллесова пята.
— Внештатным сотрудникам платят больше, — сказала она, поднимая свою чашку.
— Я знаю, — сказал он. — Может, ты сама позвонишь в агентство? Посмотрим, насколько магическим окажется твое воздействие.
— Ставлю пари, что я с этим справлюсь. У меня есть некоторый опыт руководства.
— Уверена?
Глаза его смеялись. Так сексуально... Фрея взяла свою сумку.
— Мне надо идти. Что сказать моей бабушке насчет возможности других торгов?
— Мы можем выставить вещи Маргарет на аукционе антикварных и коллекционных вещей, который устраивается в последнюю пятницу каждого месяца. Я привезу тебе каталог этого аукциона, и, может быть, ты немного успокоишься по поводу этой распродажи.
— Мне всего лишь надо увериться в том, что бабушка получит за свои вещи хорошую цену. Этот дом — дело всей ее жизни.