У малышки от обиды задрожала нижняя губа.
— Мы еще ищем, — поспешила ей на помощь Бетси, отступая от Стива. — Джейн мне очень помогает, без нее я бы не продвинулась так далеко.
— Вернись немного назад, крошка, — мягко сказал Стив, беря девочку за руку.
Он повел их налево, затем направо, потом сделал еще один правый поворот, и они оказались около башни.
— Чак, поднимись с сестрой наверх и помоги ей проколоть ее карточку, — сказал Стив.
— А разве я должен?
— Да, — твердо ответил Стив.
Чак подчинился беспрекословно.
— Интересно? — спросил Стив у Бетси.
— Того, кто изобрел этот аттракцион, надо придушить, — ответила она, привалившись к фанерной стене.
Стив засмеялся.
— Что ты такое говоришь? Помнишь, как мы приходили сюда, когда учились в школе?
— Еще как помню! Если бы не ты, я бы так и осталась в этом проклятом лабиринте.
Стив улыбнулся.
— Ты должна была знать, что я найду тебя.
Он убрал с ее лба прядь волос и уперся ладонью в стену рядом с головой Бетси. Бетси смотрела на него с улыбкой.
— Я впервые в жизни так обрадовалась, увидев живого человека. И готова была расцеловать тебя.
— Жаль, что ты не сделала этого. Я бы не возражал.
Бетси рассмеялась.
— Еще как возражал. Я была тебе как сестра, поэтому ты бы чувствовал себя очень неловко.
— Ты так думаешь?
Что-то в его голосе заставило ее посмотреть на Стива. Он по-прежнему улыбался, но в его глазах появилось какое-то странное выражение. Сердце Бетси опять сделало резкий скачок. Почему он так смотрит на нее? Как будто ждет от нее чего-то.
Бетси вдруг осознала, что Стив стоит очень близко. Когда он успел подвинуться? А может, он стоял так с самого начала? Она лишь ощущала, что его рука, которой он опирался о стену, касается ее плеча, что улыбка на его губах постепенно тускнеет...
— Мы все сделали, тетя Бетти!
Стив убрал руку и сделал шаг назад. Бетси, подавив вздох разочарования, заставила себя повернуться к племяннице и улыбнуться ей.
— Тетя Бетти, ты заболела? — спросила Джейн, глядя на нее с любопытством. — У тебя все лицо красное.
Щеки Бетси стали свекольными.
— Нет, я здорова, — ответила она, отделяясь от стены. — Покажи твою карточку.
Девочка с гордостью протянула ей карточку. Буква «л» сильно пострадала от дырокола.
— Молодец! Пойдем искать другие буквы.
Бетси сделала шаг по направлению к следующему коридору лабиринта, но Стив остановил ее. Она с удивлением посмотрела на его руку, потом подняла глаза на него.
— Подожди, Бетси. Может, имеет смысл объединить наши усилия и обследовать оставшуюся часть лабиринта вместе?
Бетси ощущала тепло в том месте, где Стив касался ее руки. Тепло, вызывавшее у нее смутную тревогу.
— Думаю, не стоит...
— Стив! Они же девчонки, из-за них мы будем идти медленнее! — отчаянно запротестовал Чак.
Бетси обрадовалась и мысленно поблагодарила племянника.
— Чак прав, — сказала она. — Джейн, пошли.
Но Стив и не думал выпускать ее руку.
— Снова убегаешь, Бет? — многозначительно спросил он, сузив глаза.
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — пробормотала она, не смея встретиться с ним взглядом.
— Как всегда. — Стив выпустил ее руку и посторонился, давая Бетси дорогу. — Давай, беги. Пока еще можешь.
Она последовала совету Стива и быстро пошла вперед. Джейн едва поспевала за ней. Бетси замедлила шаг и восстановила дыхание только, когда они завернули за угол. Растерянная, совсем переставшая соображать, где они находятся, Бетси позволила племяннице идти впереди. Она пыталась разобраться, что произошло несколько минут назад.
Ничего вразумительного ей в голову не приходило. Бетси всегда считала, что знает Стива очень хорошо. Теперь же она задавала себе вопрос, знает ли она его вообще. Стив редко говорил о своих чувствах, но он мог — как это выразилась Сандра? — излучать сильные биотоки, что иногда приводило Бетси в смущение.
— Тетя Бетти, смотри! — воскликнула Джейн. — Выход!
Она вышла на улицу вслед за племянницей и сразу увидела Мэгги. Та сидела на скамейке, а рядом на крошечной площадке играла Памела.
— Наконец-то, — холодно произнесла Мэгги. — А я уж начала думать, что с тобой и Стивом что-то случилось.
Бетси вспыхнула. Памела, увидев тетю, подбежала к ней и тем спасла ее от необходимости отвечать.
— Мы нашли все буквы и прошли лабиринт за тридцать минут! — похвасталась она. — Мэгги ни разу не заблудилась!
Памела гордо подняла свою карточку, на которой аккуратно были проколоты все буквы и проставлено время. Они действительно пробыли в лабиринте всего тридцать минут.
Бетси недоверчиво посмотрела на невесту Стива. Та хитро улыбнулась.
— Я знаю один секрет.
Бетси, уставшая от блужданий по лабиринту, еще сильнее возненавидела Мэгги. У любого другого она бы спросила, что это за секрет, но признаться в своей несостоятельности перед этой стервой было выше ее сил.
Но малышку Джейн не мучили такие мысли, поэтому она, радостно подпрыгивая на месте, спросила:
— Какой секрет, какой секрет?!
— Я не могу раскрыть его, — ответила Мэгги, покачав головой. — Вы сами должны его обнаружить.
Ее хорошо поставленный голос вызвал у Бетси очередной приступ неприязни. И почему она так смотрит на нее?
Вскоре из лабиринта вышли Стив с Чаком. Бетси почувствовала, как к ее лицу опять прилила кровь. Она не могла смотреть на Стива.
Хватит, одернула она себя, ты ведешь себя глупо! И, сделав глубокий вдох, Бетси повернулась к Стиву. А он даже не смотрел в ее сторону. Наклонившись к Памеле, он с восхищением разглядывал ее карточку.
— Мэгги знает один секрет, — важно сообщила ему девочка.
Стив выпрямился и с уважением посмотрел на свою невесту. Потом обнял ее и шепнул что-то на ушко.
Бетси сжала кулаки. Она считала, что в лабиринте между ней и Стивом произошло что-то. Она думала... думала, что увидела в его глазах нечто важное. Но, вероятно, она ошиблась. Стив не мог отвести глаз — и рук — от своей невесты.
Ее намерение выставить Мэгги ненавистницей детей потерпело фиаско. Ничего удивительного.