Уносимое течением, то цепляясь за низко склоненные ветви кустов, то медленно кружась в водоворотах, тело Дива Мунтраса устремилось к устью Такиссы мимо кораблей, стоящих у больших и малых пристаней. Никто не заметил плывущего мертвеца - все поголовно, даже рабы, были заняты тем, что с увлечением собирали на морском берегу ассатасси. Когда едва видневшееся на поверхности воды тело наконец достигло моря, его обнаружили рыбы, полакомившиеся плотью его щек, губ и пальцев. Оказавшись в море, тело непутевого сына ледяного капитана вместе с устремляющимся на запад течением поплыло вдоль берега к Гравабагалинену.

Вечером того же дня огромное количество простого люда вышло на морской берег и выступающие в море мысы. Никто не звал народ к морю и не устраивал это шествие специально - оно возникло стихийно, из общего порыва, из благодарности, которую люди испытывали к морю. То же творилось и в других приморских странах, в Рандонане, Трибриате, Искханди, Димариаме, Зроссе - везде и всюду.

Великое празднество в честь ассатасси завершилось. Настала пора сделать перерыв в гулянии и обратиться со словами благодарности к небесам и духам, обитающим в водах.

Пока женщины плясали на прибрежном песке и пели, мужчины заходили по колено в море и опускали на воду маленькие лодки. Эти лодочки представляли собой мясистые листья деревьев. В каждой стояла маленькая свеча, источающая сладкий аромат.

Так с наступлением сумерек по всему побережью в плавание устремились целые флотилии крохотных лодок. Многие лодки-листья горели достаточно долго, чтобы успеть отплыть от берега и обратиться в простые тихие огоньки, навевающие мысли о душах предков, чьи останки, похожие на эти огни, покоились в глубинах земли, во мраке, значительно более непроницаемом, чем любая самая темная ночь. И прежде чем свечи догорели и погасли, несколько корабликов унесло в море очень далеко.

Глава 18

Гости из глубин

Всякий подплывающий к Гравабагалинену еще издали видел деревянный дворец королевы королев МирдемИнггалы, ее последнее прибежище. Дворец стоял в полном одиночестве, заброшенный, словно забытая ребенком на прибрежном песке игрушка.

О дворце ходили легенды - там-де обитают духи, и якобы в незапамятные времена на месте ветшающей деревянной постройки стояла мощная крепость. Во время осады превосходящими силами неприятеля крепость была взята жестоким штурмом, разрушена и стерта с лица земли.

Никто не мог сказать, кто и когда сражался здесь и из-за чего вспыхнула война. Известно было лишь одно - в битве при Гравабагалинене погибло огромное количество воинов, и все они будто бы похоронены прямо на месте сражения в неглубоких, вырытых наскоро могилах. Тени павших воинов, упокоенных вдали от надлежащих земляных октав, не смогли обрести покой и с наступлением темноты бродили по земле.

И вот теперь на древней грешной земле Гравабагалинена разыгрывалась или готова была разыграться новая трагедия. Одним из главных ее событий стало прибытие во дворец короля ЯндолАнганола, пришедшего на двух кораблях с множеством придворных и фагоров, с послом Эсомбером и КараБансити, известным анатомом и астрологом.

Услышав призыв короля, королева МирдемИнггала покорно спустилась к нему по деревянной лестнице и достойно приняла известие о разводе. После официальной части принесли вино, чем был подан знак забыть о регламенте и перейти к неофициальной части. По прошествии нескольких часов после подписания грамоты о разводе посол Элам Эсомбер, посланник великого Це'Сарра, попытался проникнуть в покои королевы с намерениями, далекими от деловых или богоугоднических. Сразу же после этого - не прошло и часа - из Олдорандо пришло известие о том, что дочь тамошнего королевского дома, принцесса Симода Тал, убита. Эту печальную весть довели до сведения короля с первыми лучами Беталикса, поднявшегося из-за восточного горизонта и выжелтившего облупленные стены дворца.

Таким образом, по мере того как история неумолимо близилась к развязке, в делах людей и фагоров все более заметны становились неизбежность и воля рока, - те самые, что заставляют всех действующих лиц, даже особ великих и благороднейших с любой точки зрения, беспомощно кувыркаясь уноситься во тьму подобно кометам.

Когда король ЯндолАнганол, преисполненный бессильной ярости и потрясенный, рвал на себе волосы, взывая к незримому Акханабе, его голос звучал глухо.

– Твой слуга повергается ниц перед тобою, о Всемогущий и Единственный. Твоим произволением мои армии терпят поражение за поражением. Твоим произволением мой сын превратился в дикаря и безбожника и забыл отца. Твоей волей я развелся со своей возлюбленной женой, королевой МирдемИнггалой. Твоей волей наемный убийца направил кинжал в сердце моей невесты… Какие еще испытания ты уготовил мне?

Молю, избавь мой народ от страданий. Услышь мои молитвы, о Великий, услышь приносящего себя в жертву за свой народ.

Когда король наконец поднялся с колен и надел тунику, бледноликий АбстрогАзенат небрежно заметил:

– Говорят, наша армия ушла из Рандонана, потерпев там окончательное поражение. Но это ничего не значит, ибо нет такой цивилизованной страны, которая смогла бы одолеть варваров, с коими сражаться бесполезно, поскольку они не признают привычных законов честной войны. Но мы еще вернемся туда, не с мечом, но со словом Господним.

– Крестовые походы, викарий, удел Панновала, а не такого захудалого королевства, как наше.

Поведя под туникой истерзанными плечами, король нащупал в кармане странный прибор, часы с тройным циферблатом, полученный им в Оттассоле от КараБансити. Сейчас, как и когда-то давно, он смотрел на эту вещь только как на дурное предзнаменование, но расстаться с ней теперь не мог.

АбстрогАзенат переложил хлыст из руки в руку.

– Но хотя бы на одно мы еще способны - возблагодарить Господа за то, что родились людьми, и во все продолжение нашей жизни стараться избегать н?люди.

С внезапной злостью ЯндолАнганол влепил викарию пощечину:

– Занимайся божьим, священник, а политику оставь мне.

Смысл недосказанного викарием отлично дошел до короля Орла. АбстрогАзенат намекал, что давно пора изгнать фагоров из пределов Борлиена.

Не запахивая на груди тунику и чувствуя, как кровь, выступившая из ран после недавнего бичевания, впитывается в холст, король быстро поднялся по темной лестнице из подземной часовни на свет, в залы деревянного дворца. Навстречу ему прыгнул довольный Юлий.

Голова короля пульсировала и раскалывалась от боли; ему начинало казаться, что он слепнет. Но верного рунта он приветствовал ласково и привычно запустил пальцы в его густой мех.

Вокруг дворца на земле лежали густые тени. Король не знал, как встречать это утро - ведь только вчера он прибыл сюда, в Гравабагалиненский дворец, в обществе посланца святейшего Це'Сарра, Элама Эсомбера, с ужасной целью - развестись с женой, королевой королев.

За минувшую ночь дворец ничуть не изменился - стены по-прежнему выглядели старыми и обветшалыми. Изменилось одно - сегодня в комнатах, прежде пустых, лежали и спали тяжелым хмельным сном вповалку мужчины. Пробивающийся снаружи солнечный свет ложился на пол крест-накрест, и идущему к двери королю казалось, что он движется внутри плетеной корзины.

Распахнув дверь, он увидел ряды анципиталов Первого Фагорского, неподвижно застывшие в торжественном строю, выпяченные длинные нижние челюсти, гордо задранные рога. «Сегодня стоило встать хотя бы ради того, чтобы увидеть вот это», - сказал себе король, и тоска, стискивающая грудь, немного ослабила хватку.

Он направился к морю, решив искупаться прежде, чем наступит жара. Издали увидев море, он

Вы читаете Лето Гелликонии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату