Ему пришлось приподнять край своей широкой критской рубахи и придерживать ее подбородком. Покончив с этим, он опустил рубаху.
— Ты тоже возьми мешок и пристрой где-нибудь у себя, — сказал ему Стоун.
Еще было четыре белых — точнее, когда-то белых — мешка с провизией. Берк прикрепил к одному из них веревку и повесил через плечо. Потом Стоун набросил ему на плечи бурку, которая служила им подстилкою. Она была из серого войлока, жесткого и негнущегося. Она доходила Берку до лодыжек, а откинутый капюшон лежал у него на спине.
Нис показался в дверях.
— Сейчас перенесем его в дом, тут неподалеку, — сказал он им.
Он заговорил с раненым греком, и несколько минут они о чем-то спорили. У раненого совсем не гнулась поясница, и когда он попытался сесть, то свалился на бок. Втроем они подняли его за плечи, потом Стоун и Берк сцепили руки так, что получилось сиденье, и грек сел, обхватив их обоих за шею. Так они перенесли его в тот дом, где раньше Берк встретил девушку. Она и сейчас была там. Раненого внесли в комнату с каменным полом, где было темно и пахло чесноком. Потом Стоун и Берк вышли. Нис торопливо поговорил с ним еще о чем-то, потом сказал
— Как вы попали в Минойский колодец? — спросил Нис Берка дорогой.
— Я пробирался на юг и наскочил на немцев. А откуда вы знаете?
— Кто же не знает, — сказал грек. — Сюда приходил тот, который потом привел вас.
— А что с ним такое?
— Мул лягнул его в поясницу.
— Значит, доктор от него узнал про Стоуна?
— Не знаю, — сказал грек. — Но, вероятно, так.
— Доктор сказал, что они меняют место.
— Знаю.
Они подошли к сараю и подождали, пока Нис привязывал к поясу остальные два мешка, потом еще раз внимательно осмотрелись кругом.
И вышли в виноградник и, миновав козлы для просушки, стали спускаться по крутому склону, в сторону от скрытой в тумане Иды.
Уже стемнело, и дул резкий белесый ветер. Нис шел впереди. За ним Стоун. А последним — Берк, задевая полами длинной бурки за выступы известняковых скал Юктас.
5
Всю ночь они шли наугад, не зная точно, где находятся. Старались только не терять общего направления на восток. Но самым важным было спуститься к подножию Юктас. Они много раз начинали спускаться, но всегда доходили до такого места, где склон обрывался отвесной кручей и дальше идти нельзя было. Они подходили к самому краю обрыва, а потом опять должны были подниматься или же идти дальше поперек склона. Луна не взошла, и в темноте еще труднее было Находить путь. А этот склон Юктас был особенно крутым.
За ночь они не далеко успели уйти. А когда рассвело, внизу вдруг открылась перед ними дорога, к несказанному удивлению всех, кроме Ниса, который присел на камень, пожевал немного изюму и затем улегся спать. Дорога проходила много ниже, и потому Стоун и Энгес Берк тоже решили поспать. Они спали до пяти часов. Больше спать нельзя было.
Укрывшись в развалинах какого-то циклопического строения, они смотрели вниз, на дорогу. Берк видел, как по ней густым потоком шли грузовые машины.
С плоской скалы, на которой они находились, хорошо видна была длинная вереница машин на дороге. Это было шоссе, перерезавшее остров с юга на север. Больше всего шло американских шевроле, но попадались и форды. Все это были машины, оставленные новозеландцами. Теперь они находились в расположении частей немецкой 92-й дивизии и 11-го парашютно-егерского полка. Это были те части, которые осуществили первоначальный захват аэродрома Тимбаки и всей Мессарской равнины. Сейчас они направлялись через Кандию в Ретимо. А оттуда — под Смоленск.
Чутьем человека, побывавшего в кровавой схватке, Берк угадывал значительность происходившего передвижения, но не мог знать о нападении на Россию.
— Что-то там готовится, — сказал он остальным, которые все еще дремали.
Стоун, лежа за выступом скалы, мог только слышать вой и дребезжанье проезжающих машин и по звуку определить, когда они идут с перерывами и когда сплошным потоком.
— Хотел бы я знать, как дела на войне, — сказал он.
— Меня гораздо больше занимает, как бы нам заполучить лодку. — Берк повернулся лицом к Нису. — Почему мы идем именно в Мессарскую бухту? — спросил он.
— Там много укромных мест на берегу. И в одной деревне у меня есть знакомый человек. — Нис лежал на спине и разговаривал неторопливо.
— А по каким приборам вы будете ориентироваться в море?
Предполагалось, что если вы о чем-нибудь разговариваете с греком, то окончательные суждения выносите вы и выводы делаете тоже вы. И что для грека такая постановка есть нечто само собой разумеющееся. Но для этого грека вообще не существовало ничего само собой разумеющегося. У него была своя манера разговора — не греческая, и вообще неизвестно какая. Ее нельзя было назвать ни вежливой, ни бесцеремонной, ни уклончивой. Скорее — напористой. Но во всяком случае окончательные суждения выносил он, и он же диктовал выводы.
— Я никаких приборов не знаю. Я знаю только тела, — сказал Нис.
— Какие такие тела?
— Те, что делают ночь и день. — Нис говорил о небесных телах.
— И вы по ним доберетесь до места? В Египет? Или еще куда-нибудь?
— В Египет или на Кипр. Ветер сейчас такой, что лучше в Египет.
— Вы служили на флоте? — спросил его Берк.
Энгесу Берку хотелось узнать побольше об этом своевольном греке, в разговоре с которым всегда нужно было быть начеку. Который умел молчать и копить злобу и казался старше своих лет.
Нис покачал головой.
— Я был каичником, — сказал он и ограничился этим.
— Вы уже ходили под парусами в Египет?
— Сто раз.
— Из какой части Крита вы родом? — спросил его Берк.
— Я не критянин. Я из семьи патрасских каичников. Мы возили из Патраса бочки с вином, иногда в Афины, иногда даже в Салоники. А зимой ходили на Кипр и в Александрию.
Лежа и греясь на солнце, легко было разговаривать.
— Всегда находится грек, который говорит по-английски, — сказал Берк.
— Мой отец не умел ни читать, ни писать, и он участвовал в восстании против Метаксаса. Он хотел, чтобы я научился читать и писать. Когда он бывал на Кипре, он часто оставлял меня в греческих школах, где учили священники. Там я и научился английскому языку — Кипр ведь принадлежит англичанам. И религии меня там тоже учили. Потом отец приезжал, брал меня с собой на каик и вышибал всю религию у меня из головы. Он даже в этих делах был мятежником.
Когда Нис стал рассказывать о себе, он заговорил, как истый грек. Он повел рассказ складно и обстоятельно, без особых прикрас, но в эпической форме, как Лев Толстой. Именно так всегда говорят греки, когда рассказывают о себе, и это есть знак дружбы и уважения к, вам. И этот грек со злобой на сердце и с неистовой прытью в глазах тоже начал так.
— Когда Метаксас пришел к власти, отец решил, что настало время действовать. Мне тоже каралось так. Мы в ту пору возили гравий в Египет. А оттуда брали груз хлопка и шли с ним дальше, через канал и по Красному морю, иногда до самого Кувейта. Самые лучшие арабские каики строят в Кувейте. Но мы там добывали оружие — арабы получали его от немцев. А доставалось оно нам и шло на борьбу против метаксистов.