Ребята побежали за ней через кусты терновника. Девочка чувствовала, как шипы вонзаются в ее кожу. Наконец оказалась в углу старого сада, где росли яблони, и там склонилась над скрюченным, безжизненным телом, лежащим на траве.
Опавшие лепестки цветов яблони, подобно конфетти, осыпали его старый черный пиджак. Седые волосы обрамляли морщинистое лицо. Черные безжизненные глаза смотрели в пустоту.
Страшнее всего было видеть руки несчастного. Они были прижаты к голове, как и вчера, ногти впились в кожу, наверное, чтобы болью заглушить эти ужасные голоса.
Кейт прислушалась к шелесту ветвей.
— Месть! — явственно шептали они. — . Брат мой, я должен был тебе отомстить!
Глава 3
Тез и Люси побежали за помощью, а Кейт с Тоддом остались возле тела мистера Мейсона. Помочь ему было уже нельзя.
— Он умер давно, — сказала Кейт. Светило солнце, в ветвях деревьев пели птицы, как будто ничего не случилось.
Тодд сидел рядом с ней на траве — он старался держаться подальше от тела.
— Ты думаешь, проклятие Мейсонов имеет к этому отношение? — тихо спросил Тодд.
— Конечно, — кивнула Кейт. — Разве ты этого не чувствуешь? Когда мы были в саду… я услышала громкое биение. И шепот…
Тодд задумался.
— Я никогда не хотел в это верить, —
признался он. — Когда писал тот реферат, думал, что все эти легенды — бред суеверных людей. Все это неправда.
— А теперь что думаешь? — поинтересовалась Кейт, глядя на тело старика.
Тодд долго молчал. Наконец произнес:
— Не знаю. Все может быть. От чего еще мог умереть этот человек, если не от проклятий и привидений? Возможно, он сам во все это верил. И целыми днями это крутилось у него в голове, понимаешь? Потом стало таким сильным, что напугало его буквально до смерти.
— А шепот? — спросила она. — Ты слышал его?
Кейт очень хотелось, чтобы Тодд ей все объяснил. Она пыталась понять причину. Так они сидели в тишине и ждали.
Даже полиция признала, что смерть мистера Мейсона была весьма странной. Тело забрали в морг — несколько санитаров в белых халатах отнесли его в машину на носилках. Полицейские сфотографировали место, где ребята нашли труп, осмотрели все вокруг и начали задавать вопросы.
— Однако мы не нашли ничего подозрительного, — сообщил инспектор мистеру Тодду, когда пришел вечером на ферму.
А надо сказать, что мистер Тодд взял это дело в свои руки после того, как к нему прибежали с новостями Тез и Люси.
— Правда? — спросил он теперь. Мистеру Тодду не терпелось узнать побольше, и он поднял руку, чтобы дети его не перебивали.
Вся семья сидела за кухонным столом по-прежнему в очень подавленном настроении.
— Нет никаких иных причин, — ответил полицейский инспектор. — Врачи говорят, что он умер от инфаркта.
Мистер Тодд медленно кивнул. Это был хорошо сложенный, деловой человек с сильным характером. Он прекрасно справлялся с любыми нетрадиционными ситуациями. Когда сын описал ему буквы на стене, мистер Тодд, сохраняя спокойствие, позвонил в полицию и попросил обратить на это особое внимание.
— Ну а иные обстоятельства? — спросил он.
— Иные обстоятельства? — удивился инспектор, окидывая взглядом всех собравшихся на кухне.
— Буквы на стене, голоса, которые слышал мистер Мейсон, — подсказала Кейт, вцепившись руками в край стола.
— Да нет, — пробормотал полицейский, смущенно прочистив горло. — Хотя нам докладывали. Мы все там обыскали в поисках улик и доказательств насильственной смерти.
Повисла неловкая пауза.
— Мы же видели! — воскликнула Кейт, чувствуя, как в ее сердце заползают сомнения. Она поняла, что инспектор ей не верит, и огляделась в поисках поддержки.
На бледных лицах ее друзей было написано сочувствие.
— Да, мы видели! — подтвердила Люси. — На кухонной стене было написано бог знает что!
Но инспектор лишь покачал головой. Затем, выразительно посмотрев на мистера Тодда, поманил его в дальний угол кухни.
— Сэр, мне кажется, дети находятся в состоянии шока, — тихо предположил он. — Осматривая дом, мы никаких букв на стене не обнаружили.
Кейт, сидя в безопасной и уютной кухне Тодда, не верила услышанному. Ведь они сами рассматривали этот странный коричневый узор на стене, слышали шепчущие голоса, которые в конце концов свели несчастного старика с ума.
— Я думаю, что после того, как дети обнаружили тело этого бедняги, они впали в истерическое состояние, — продолжал между тем говорить инспектор отцу Тодда. — Следите за ними. Пусть они выговорятся и успокоятся. Хорошо? — И взяв свою фуражку, он аккуратно ее надел.
Мистер Тодд кивнул. Протягивая инспектору руку для пожатия, он выглядел озабоченным.
— Вы должны нам поверить! — возмутилась Кейт. Она вскочила с места и почувствовала, как Тодд пытается удержать ее. — Мы же это видели! Это проклятие Холла! Оно пришло за стариком и забрало его! Он умер вовсе не от инфаркта, а от проклятия! — Последние слова девочка договорила из последних сил. Закончив, снова рухнула на стул, чувствуя себя слабой и бесполезной. Она прекрасно понимала, как смешно все это прозвучало.
Люси подошла к подруге, чтобы ее успокоить. Лицо инспектора ничего не выражало. Потом он повернулся к мистеру Тодду с последним напутствием.
— Как я уже говорил, сэр, мы тщательно обследовали дом и сад покойного. Должен с удовлетворением заявить, что его смерть не была насильственной. Из дома, насколько нам известно, ничего не пропало. — Он слабо улыбнулся. — Правда, и воровать-то там было нечего. На теле никаких отметок, никаких следов насилия. — Он словно хотел сказать, что этой истории пришел конец. И, кивнув на прощание ребятам, позволил мистеру Тодду проводить себя до двери.
— Не волнуйтесь, инспектор, я прослежу за тем, чтобы дети успокоились и забыли об этом мрачном происшествии, — пообещал отец Тодда.
— Если вам нетрудно, сэр. Очень не хотелось бы, чтобы по округе вновь поползли эти слухи. И так поводов для разговоров более чем достаточно. — Полицейский вздохнул. — Мало того что это никому не поможет, так и несчастного не воскресит!
Мистер Тодд кивнул в знак согласия и закрыл за инспектором дверь.
В кухне повисло напряженное молчание. Что им теперь делать? Четверо ребят смотрели друг на друга в полном смятении.
— Что же произошло? — прошептал Тез. — Кто смыл со стены всю кровь?
— Не я! — быстро откликнулась Кейт. Люси и Тодд тоже покачали головами.
— Кто-то же должен был это сделать, — продолжила Кейт громким шепотом.
Мистер Тодд посмотрел на них тяжелым взглядом. Он чувствовал себя неловко перед полицейским. Инспектор прав — не стоило обращать внимания на россказни детей, нужно было просто дать им перевить этот шок и вернуться в нормальное состояние.
— Но она же не могла исчезнуть сама по себе! — согласилась Люси, которую до сих пор трясло от