– Забавно. – Со стороны могло показаться, что он рад видеть ее, но его глаза были холодны, как лед. – Ты говоришь так же, как в тот день, когда я последний раз видел тебя.
В его двадцать первый день рождения.
Та ночь снова всплыла перед глазами Клео. Разбитый нос Сэма Дентона – Джек ударил его. Злость, с которой он вытащил ее из машины друга. Стыд оттого, что Джерри Девлин видел, как Джек силой тащил ее наверх, в свою комнату. Да еще в расстегнутой блузке, прикрытой его пиджаком.
И унижение… Она получила то, чего и добивалась, но сполна заплатила за это. Попытка заставить Джека заметить ее хотя бы раз увела его из жизни Клео.
– Или, может, тогда ты врала? – прошептал он.
Его голос вернул девушку в реальность. Джек стоял перед ней и говорил все это, хотя должен был бы спрашивать об отце. Он склонился ближе.
– Так это правда?
– Что?..
– Что я опоздал?
– О чем ты?
– Амнезия, Клео?
В животе что-то дрогнуло. Амнезия была бы благословением.
– Ты… ты отказал умирающему, человеку, которого я любила как отца, в его последнем желании. И ты еще смеешь так говорить?!
– Каком желании?
– Попрощаться с тобой.
– Я приехал, как только узнал.
Возможно, это и правда. Но если нет, то Клео ни за что не оставит его безнаказанным.
– Я что, похожа на дурочку?
– Если тебе так нравится, Златовласка. – Джек взял свою сумку и направился к лестнице. – Мне нужно помыться и переодеться. Моя комната все там же?
Сколько времени прошло с тех пор, как Клео слышала это детское прозвище?
Девушка не собиралась позволить ему так просто вернуться в ее жизнь.
– Если ты еще сможешь сам найти дорогу, – пожала она плечами.
Джек взял сумку, снова едва заметно вздрогнув от боли. Но, кажется, это не ускользнуло от глаз Клео.
– Что случилось? Ты не болен? – спросила она, стараясь, чтобы ее голос звучал безразлично.
– Никогда не чувствовал себя лучше. Дай мне пятнадцать минут. – Джек одарил ее той самой ухмылкой, от которой сердце Клео всегда билось быстрее.
Она поклялась, что больше никогда не позволит Джеку Девлину прикоснуться к ней, но ее тело об этом позабыло. Девушка сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. К счастью, Джек отправился наверх.
Некоторые вещи не меняются. Вот и сейчас Клео казалось, будто Джек никогда не уезжал из дома. Машинально она проследила за ним взглядом. Подавив в себе желание крикнуть ему вслед что-нибудь обидное, девушка закрыла глаза. Зачем он вернулся? Он не нужен ей. Ни сейчас, ни когда-либо еще. Клео собиралась наконец-то подумать и о себе. О своих нуждах и желаниях. И забыть о Джеке.
Но тут Клео услышала, как Джек выругался, и, извиняясь перед всеми, кого встречала на своем пути, поспешила на второй этаж.
Уже возле лестницы Клео помедлила. Джек вернулся всего несколько минут назад, а она уже бежит за ним. Снова.
Клео открыла дверь и застала его у окна. Джек тяжело дышал, и она решила подойти ближе.
Назад! Сейчас же! Но ноги словно приросли к полу.
– Это ты сделала? – спросил он, достав из шкафчика небольшую скульптуру.
Девушка закусила губу. Джек стоял к ней спиной, но знал, что она здесь. Он всегда это знал.
– Да, – произнесла она наконец. – В гараже у меня мастерская.
– Впечатляюще. – Джек поставил фигурку на место и обернулся. – Новое покрывало. – Он кивнул на кровать.
Клео бросила беглый взгляд на красно-зеленое покрывало и быстро отвернулась. Она не хотела смотреть на кровать.
– Я вышивала его, сидя у постели Джерри. Так время проходило быстрее.
– Кажется, этот дом немного изменился, – отметил Джек.
– Тебя не было шесть лет. Ты уехал, даже не попрощавшись.
– Просто настало время покинуть отцовский дом.
Их глаза встретились. Клео поняла, что оба вспомнили одно и то же. Она знала, что он имел в виду, хоть и не понимала, почему Джек тогда уехал.
– Но мы ведь заслуживали, чтобы ты хотя бы сказал «до свидания». Твой отец уж точно.
– Папа? – Злость или сожаление, а может, и то и другое отразились в его глазах. – Он высказал свое мнение. – Джек расстегнул рубашку, и Клео замерла. Медальон, который висел у него на шее, она сделала еще в школе.
Он до сих пор носит его. Сердце невольно дрогнуло, но девушка заставила себя успокоиться.
– Он твой отец, Джек. А ты повел себя с ним так, будто вы были чужими людьми.
– Ты это придумала. Кстати, о родителях, – добавил Джек, сменив тему. – Я не заметил твою маму внизу.
– Она встретила хорошего человека и вышла за него замуж.
– Здорово. – Джек вынул ремень из брюк и бросил его на кровать. – Она заслуживает счастья.
– Согласна. Они уехали в Новую Зеландию, чтобы познакомиться с его родственниками, и остались там. Она передает свои соболезнования. Кстати, я перебралась сюда из маминой квартиры, чтобы быть ближе к Джерри.
– Ты сама ухаживала за ним? – удивился Джек.
– Ну конечно. Ведь он не мог сам о себе позаботиться.
– Тебе кто-нибудь помогал? – Джек провел рукой по горлу. Он всегда так делал, когда не был в чем-то уверен. – Ради бога, скажи, что тебе не пришлось одной пройти через его…
Слово «смерть» так и осталось невысказанным.
– Я делала все, что должна была. Люди умирают, Джек.
– Ты взяла на себя тяжелую ношу, – заключил он, все еще потирая горло.
Да что он об этом знает?
– Ты не прав. Джерри был мне как отец.
– Да уж, «сладкая парочка» не знала, что теряет, когда оставила нас.
– Это было пятнадцать лет назад. Я уже пережила. – Клео скрестила руки на груди. Но, несмотря на убеждение всех и каждого в обратном, девушка до сих пор не могла принять тот факт, что ее отец и мать Джека сбежали вместе, бросив свои семьи и своих детей.
– Они сами виноваты, Златовласка.
Джек положил руку ей на плечо. Оба, кажется, не ожидали такого поворота. Клео замерла. Его прикосновение словно обожгло ее кожу.
О чем она думала, позволяя Джеку прикасаться к ней так, будто ему не все равно? Будто он желал ощутить нежность ее кожи под своей ладонью. Он смотрел на нее так, словно хотел заглянуть ей в душу. Ответ был прост – Клео не думала. Она поддалась чувствам. Девушка могла бы поклясться, что воздух содрогнулся. Или это она вздохнула. А может, и он.
Наверное, можно было бы притвориться, что это прикосновение было просто выражением поддержки. Но потом он взял ее руку в свою. А затем и обе руки. Совсем не по-братски.
Мужской смех, раздавшийся снизу, разрушил ощущение единения, возникшее между ними. Джек отпустил ее руки.
– У тебя все еще гости.
– Поправка: у нас все еще гости. Это твой дом, Джек, нравится тебе это или нет. И все эти люди пришли попрощаться с твоим отцом.