грубияну,Нахальному.П о д с а к р и с т а н
Послушайте, сеньоры!А л ь г а р р о б а
Сейчас вернусь с попоной для качанья. (Уходит, грозя причетнику.)
П о д с а к р и с т а н
Смотрите, говорю вам, я пресвитер!Б а к а л а в р
Пресвитер? Ах, негодный!П о д с а к р и с т а н
Я пресвитер,Иль в первом постриженьи, все равно.П а н д у р о
«А вот посмотрим», — говорит Аграхес.[19] П о д с а к р и с т а н
Да Граха нету здесь.Б а к а л а в р
Найдется грачИ выклюет тебе язык и бельма.Р а н а
Скажи, несчастный, что за черт вселилсяК тебе в язык? И кто тебя подвигнулЮстицию упреком оскорбить?Да разве ты правитель в государстве? Твоя работа: колокол да требник;Не тронь властей; они уж сами знаютСвои дела, получше нас с тобой!Не хороши — молись, чтоб бог исправил,А хороши — чтоб бог хранил для нас.Б а к а л а в р
Святой, блаженный Рана человек!Входит Альгарроба и тащит на плечах за один конец попону, которая волочится за ним.
А л ь г а р р о б а
За мной не станет дело.Б а к а л а в р
Все беритесь!Не отставать, цыгане и цыганки:Качай, друзья! П о д с а к р и с т а н
О господи, помилуй!Смотрите, рассержусь, так будет плохоЗа эти шутки от меня. КлянусьПетром, что всех постигнет отлученье [20],Которые держались за попону.Р а н а
Довольно, стойте! Не казнят вконец,Чтоб бедному раскаянье оставить.П о д с а к р и с т а н
Измят совсем. И уж теперь напредкиЗашью свой рот двойной сапожной дратвой.Р а н а
Вот именно, лишь только то и нужно.Б а к а л а в р
Цыгане, вы домой ко мне придите;Поговорить хочу.Ц ы г а н
Пойдем с тобой.Б а к а л а в р
До завтра выборы; сберемся раноПоутру мы, а голос мой за Рана.Ц ы г а н
Запеть, сеньоры?Б а к а л а в р
Что-нибудь запойте!П а н д у р о
Таких певцов, как Рана, поискать.X а р р е т е
Поет и ловко в уши напевает.Уходят. Цыгане поют: «Я песочек потопчу…»
,
Рехидоры — члены муниципального управления, советники. (Прим. перев.)
Алькальды — судьи в деревнях или местечках. (Прим. перев.)
Redeamus ax rem — Вернемся к делу (лат.)
…в Толедо забраковать. — Местечко Дагансо подлежало юрисдикции города Толедо, который и утверждал выборы алькальдов.
Дагансо — селение в провинции Мадрид — Дагансо де Арриба.
…у романцев. — В оригинале: «в Романильосе». Романильос — небольшой городок в провинции Гуадалахара, ныне Романильос де Атьечса. По-видимому, в то время Романильос был синонимом захолустья.
Эсторнудо значит чихун — человек, который часто чихает. (Прим. перев.)
Потро-медик — правильно: прото — старший врач.
…мужчин до угольков… доводят. — Намек на свирепые расправы инквизиции с ее жертвами, которых сжигали на кострах при торжественно обставленных аутодафе.
…стреляю, точно Туллий. — Имеется в виду римский оратор Марк Туллий Цицерон, здесь как символ искусного и сведущего во всем человека.
Потише! В совете мы. — Ответная реплика Пандуро объясняется тем, что конец реплики Беррокаля гласит: «Limpiarme con Bartolo», то есть: «А Бартоло подтереться». Островский смягчил грубую реплику Беррокаля.