Сайласа в ответ: 'Тише, тише!' Последовал взрыв смеха, так как на сцене появились четыре больших серых крысы, довольно неустойчиво державшиеся на ногах, с неправдоподобно длинными хвостами, но великолепными головами, на которых черные бусины сияли, как настоящие глаза. Они тянули — или скорее изображали, что тянут — великолепную карету, сделанную из половины гигантской тыквы, водруженной на колеса маленькой тележки Тедди, выкрашенной охрой под цвет яркого экипажа. Впереди, вознесенный на высокие козлы, сидел веселый маленький возница в белом ватном парике, треугольной шляпе, алых бриджах и кружевном камзоле. Он щелкал длинным кнутом и дергал за красные вожжи так энергично, что серые рысаки вставали на дыбы. Это был Тедди, и он так весело улыбался зрителям, что они зааплодировали ему отдельно, а дядя Тедди сказал: 'Если бы я мог найти такого внушительного кучера как этот, я тут же нанял бы его'. Карета остановилась, фея усадила в нее Принцессу, и та укатила во всем своем великолепии, посылая воздушные поцелуи публике, со своими хрустальными туфельками торчащими впереди и розовым шлейфом метущим пол сзади, поскольку, несмотря на всю элегантность экипажа, приходится с сожалением отметить, что ее высочество еле в него влезла.
Следующая сцена изображала бал, и здесь появились Нэн и Дейзи, разряженные, как павлины, во всевозможных украшениях. Нэн была особенно хороша в роли гордой сестры и сокрушила презрительным взглядом множество воображаемых дам, когда расхаживала по бальной зале дворца. Принц сидел в одиночестве на довольно шатком троне, глядя вокруг из-под внушительной короны, поигрывая мечом и восхищаясь бантами на своих туфлях. Когда вошла Золушка, он вскочил и воскликнул, скорее с жаром, чем с учтивостью:
— Ого! Кто это? — и тут же повел ее танцевать, в то время как сестры бросали на них сердитые взгляды и важничали, стоя в углу.
Величественная джига[50], исполненная маленькой парой, произвела большое впечатление. Детские лица были так серьезны, костюмы так ярки, а выделываемые па так нелепы, что танцующие выглядели как забавные маленькие фигурки, нарисованные на веере Ватто[51].
Шлейф очень мешал Принцессе, а принц Роб несколько раз едва не упал, споткнувшись о свой меч. Но они замечательно преодолели эти препятствия и кончили танец с поразительной живостью и грацией, учитывая, что все это время ни один не знал, какое коленце выкинет другой.
— Урони туфельку, — прошептал голос миссис Джо, когда усталая дама уже собиралась присесть.
— Ох, я забыла, — и скинув одну из серебристых туфелек, Золушка заботливо положила ее в центре сцены, сказав Робу: — Тепель ты должен найти меня, — и убежала, в то время как Принц, подобрав туфельку, послушно засеменил вслед за ней.
Третья сцена, как все знают, та, где вестник Принца приходит примерять туфельку. Тедди, по- прежнему в костюме возницы, вошел, трубя мелодично в жестяной горн, и каждая из гордых сестер попыталась примерить туфельку. Нэн настаивала на том, чтобы отрезать себе пальцы на ногах ножом, и осуществила эту операцию так убедительно, что вестник был встревожен и умолял ее 'остоложнее'. Затем была призвана Золушка. Она вошла в своем сером переднике, сунула ножку в туфельку и объявила удовлетворением:
— Я пьинцесса!
Дейзи заплакала и стала просить прощения, но Нэн, выглядевшая как воплощение трагедии, решила внести свежий штрих в постановку и упала в обморок прямо на пол, где и оставалась, наслаждаясь со всеми удобствами заключительной сценой пьесы, которая, впрочем, была недолгой. Принц вбежал, упал на колени и поцеловал ручку Золушки с большим жаром, в то время как вестник трубил в горн так, что чуть не оглушил публику. Занавес не смог упасть, так как Принцесса сбежала со сцены к своему папе, крича: 'Хорошо я играла?', в то время как принц и вестник устроили дуэль, фехтуя жестяным горном и деревянным мечом.
— Это было великолепно! — сказал каждый, и когда восторги немного улеглись, на сцену вышел Нат со скрипкой в руке.
— Тише! Тише! — закричали все дети, и последовало молчание, так как что-то в робких движениях и просительном взгляде мальчика заставляло всех слушать благосклонно.
Баэры думали, что он сыграет какую нибудь из старых, хорошо знакомых песен, но, к своему удивлению, услышали совершенно новую прелестную мелодию, сыгранную с таким чувством, что они едва могли поверить, что это играет Нат. Это была одна из тех песен без слов, что трогают сердце и говорят обо всех нежных надеждах и радостях, утешая и ободряя тех, кто внимает этой простой музыке. Тетя Мег опустила голову на плечо Деми, бабушка вытирала глаза, а миссис Джо обернулась к мистеру Лори и сказала чуть слышно, прерывающимся от волнения голосом:
— Это ты сочинил.
— Я хотел, чтобы мальчик отдал вам должное и поблагодарил вас по-своему, — ответил Лори, наклоняясь к ней, чтобы ответить.
Нат раскланялся и собирался уйти со сцены, но его вызвали на бис аплодисментами, и должен был сыграть еще раз. Он сделал это с таким счастливым лицом, что было приятно смотреть на него, так как он очень старался, а потом он играл им веселые старые мелодии, которые заставляли все ноги пуститься в пляс и делали спокойствие невозможным.
— Очистить палубу! — воскликнул Эмиль, и через минуту все стулья были отодвинуты, пожилые гости устроились безопасно в уголках, а дети собрались посередине.
— Помните, как нужно себя вести! — воскликнул Эмиль, и мальчики подскочили к дамам, старым и молодым, с вежливым приглашением 'притопнуть', как выражался дорогой Дик Суивеллер[52]. Маленькие мальчики чуть не подрались из-за Принцессы, но она, добрая и благородная маленькая женщина, выбрала Дика, и позволила ему гордо вести ее в танце. И миссис Джо тоже не разрешили отклонить приглашение, а тетя Эми наполнила душу Дэна невыразимым восторгом, когда предпочла его Францу. Конечно, Нэн танцевала с Томми, а Дейзи с Натом, а дядя Тедди взял и пригласил Эйзи, которая горячо желала 'поплясать' и была в восторге от оказанной ей чести. Сайлас и Мэрианн танцевали в одиночестве в холле, и около получаса в Пламфильде царило безудержное веселье.
Торжества завершились большой процессией, в которой участвовала вся молодежь, а во главе в карете из тыквы ехала Принцесса со своим улыбающимся возницей, и крысы пребывали в неистово оживленном состоянии.
В то время как мальчики и девочки наслаждались этим заключительным аккордом праздника, взрослые сидели в гостиной, беседуя о детях с живым интересом родителей и друзей.
— О чем ты думаешь, здесь в одиночестве, с таким счастливым лицом, сестра Джо? — спросил Лори, садясь рядом с ней на диван.
— Я думала, Тедди, о том, что я успела сделать за это лето, и развлекала себя, воображая будущее моих мальчиков, — ответила она с улыбкой, слегка отодвигаясь, чтобы освободить для него место.
— Я полагаю, все они станут поэтами, художниками, государственными деятелями, знаменитыми воинами или, по меньшей мере, крупными торговцами.
— Нет, я не так честолюбива, как прежде, и буду довольна, если они станут просто честными людьми. Но признаюсь, что ожидаю немного славы для некоторых из них, и неплохую карьеру. Деми — необычный мальчик, и я думаю, он расцветет и превратится в хорошего и большого, в лучшем смысле слова, человека. Надеюсь, что и другие добьются многого, особенно мои последние два мальчика. После того как я послушала сегодня игру Ната, мне, право, кажется, что он гений.
— Слишком рано судить об этом, но талантом он бесспорно обладает, и нет сомнения, что скоро мальчик сможет прокормить себя, занимаясь работой, которую любит. Трудись над ним еще год или два, а потом я сниму с тебя заботу о нем и помогу ему подготовиться к карьере музыканта.
— Это очень приятная перспектива для бедного Ната, который пришел ко мне шесть месяцев назад такой одинокий и заброшенный. Будущее Дэна уже ясно для меня. Мистер Хайд скоро пригласит его к себе, и я намерена послать к нему смелого и верного помощника. Дэн — из тех, что могут служить верой и правдой, если им платят любовью и доверием, и он обладает достаточной энергией, чтобы самому проложить себе путь в жизни. Да, я совершенно счастлива, что мы добились такого успеха в воспитании этих мальчиков, один из которых так слаб характером, а другой так буен. Оба заметно изменились к