Байрон (Джордж Гордон Ноэл)
Дон Жуан
1 Боб Саути! Ты — поэт, лауреат И представитель бардов, — превосходно! Ты ныне, как отменный тори, аттестован: это модно и доходно. Ну как живешь, почтенный ренегат? В Озерной школе все, что вам угодно, Поют десятки мелких голосов, Как «в пироге волшебном хор дроздов; 2 Когда пирог подобный подают На королевский стол и разрезают, Дрозды, как полагается, поют». Принц-регент это блюдо обожает. И Колридж-метафизик тоже тут, Но колпачок соколику мешает: Он многое берется объяснять, Да жаль, что объяснений не понять. 3 Ты дерзок, Боб! Я знаю, в чем тут дело! Ведь ты мечтал, с отменным мастерством Всех крикунов перекричав умело, Стать в пироге единственным дроздом. Силенки ты напряг довольно смело, Но вмиг на землю сверзился потом. Ты залететь не сможешь высоко. Боб! Летать крылатой рыбе нелегко, Боб! 4 А Вордсворт наш в своей «Прогулке» длительной Страниц, пожалуй, больше пятисот Дал образец системы столь сомнительной, Что всех ученых оторопь берет. Считает он поэзией чувствительной Сей странный бред; но кто там разберет, Творенье это — или не творенье, А Вавилонское столпотворенье! 5 Да, господа, вы в Кезике своем Людей получше вас всегда чурались, Друг друга вы читали, а потом Друг другом изощренно восхищались. И вы сошлись, естественно, на том, Что лавры вам одним предназначались. Но все-таки пора бы перестать За океан озера принимать. 6 А я не смог бы до порока лести Унизить самолюбие свое, Пусть заслужили вы потерей чести И славу, и привольное житье. В акцизе служит Вордсворт — всяк при месте; Ваш труд оплачен — каждому свое. Народ вы жалкий, хоть поэты все же И на парнасский холм взобрались тоже. 7 Вы лаврами скрываете пока И лысины и наглость, но порою Вы все-таки краснеете слегка Нет, я вам не завидую; не скрою Я не хотел бы вашего венка! Притом ведь лавры получают с бою: Мур, Роджерс, Кэмбел, Крабб и Вальтер Скотт