Которые швейцар пересказал(И то за чаевые, по секрету),Да тем, что слышал выездной лакейОт камеристки барыни своей.20Но ныне все поэты стали вхожиВ beau monde и там приобрели влиянье,А те, кто посмелей и помоложе,Завоевали прочное признанье.Теперь портреты каждого вельможиИ светских происшествий описаньяВерны, поскольку нам рисуют в нихПисатели почти себя самих!21„Haud ignara loquor“;[81] вот „Nugae, guarumPars parva fui“,[82] право, легче мнеРассказывать в октавах с должным жаромО бурях, о гареме, о войне!Я дорожу моим свободным даромИ принимаю формулу вполне:„Vetado Cereris sacrum qui vulgarit“[83](Высоких истин низкий ум не варит).22Я не хочу, чтоб и меня увлекТот идеал, излишне отвлеченный,Который от реальности далек,Как наш отважный Парри от Ясона.И без того мой замысел глубок;Такую широту диапазонаНепосвященным трудно, может быть,Как следует понять и полюбить.23Увы! Миры к погибели стремятся,А женщина, сгубившая нас всех,До сей поры не в силах отказатьсяОт этих легкомысленных утех!Быть жертвою, страдать и унижатьсяОна обречена за этот грех;Досталось ей в удел деторожденье,Как нам бритье — за наши прегрешенья!24Бритье, увы! Бритье — жестокий бичВесь род мужской бритьем порабощенНо как страданья женщины постичь?О ней мужчина, если он влюблен,Твердит эгоистическую дичь!Смотрите-ка, за что мы ценим жен?Зачем нужны их красота и грация?Лишь для того, чтоб умножалась нация.25В призванье няньки счастье, правда, есть,Но есть свои тревоги в каждом деле.Подружек зависть и соперниц лестьПодстерегают женщин с колыбели;А там, глядишь, пришла пора отцвестьИ золотые цепи потускнели,А впрочем, можно их самих спроситьПриятно ли им женщинами быть.26Мы все под властью юбки с юных лет,К чему искать иллюзии свободы!Из-под нее приходим мы на светДля радости и для мирской невзгоды,От щуки карасю спасенья нетЯ чту и юбку, и закон природы;Будь из атласа, будь из полотна,Хранит величье символа она.27