Экипаж остановился, и Люсинда обратилась к леди Торп:

— Вы выпьете с нами чаю, я надеюсь?

— Не откажусь от приглашения, — ответила леди Торп. Люсинда рассмеялась, поняв, что леди Торп разбирает любопытство. Войдя в дом, она приказала забрать из экипажа покупки.

— Можете все их внести в комнату мисс Мейз, — сказала она, стягивая перчатки. — Чай подайте в гостиную.

Мисс Блайт спустилась по лестнице, чтобы их приветствовать. Когда она увидела огромное количество свертков, которые заносили в дом, ее глаза стали круглыми.

— Боже мой!

— О, мисс Блайт! Это все для меня! — все еще не веря, воскликнула мисс Мейз. — Это страшная расточительность, но обе леди так настаивали… Я не могла сказать «нет»!

Мисс Блайт улыбнулась.

— Почему бы вам не показать их мне, дорогая моя? Я просто умираю от любопытства!

— Я тоже, — промурлыкала леди Торп. Мисс Блайт тут же все поняла и усмехнулась, беря мисс Мейз под руку.

— Пойдемте! Мы с вами попьем чаю наверху, чтобы я смогла удовлетворить свое любопытство полностью.

Мисс Мейз была само очарование. Она никогда в жизни не видела подобной щедрости, и ей едва удавалось сохранять приличия и не выражать свой восторг вслух.

Люсинда и леди Торп отправились в гостиную пить чай. Дворецкий закрыл двери, и в ту же минуту леди Торп в нетерпении обратилась к хозяйке:

— Вы должны мне все рассказать! — воскликнула она. — Я знаю, что с мисс Мейз происходит что-то странное. Я только что провела в ее обществе несколько часов, и она все время удивлялась. Она — самое забитое, самое скромное существо, которое я встречала в жизни.

— Именно так. И вы поймете почему, когда я расскажу вам, — сказала Люсинда. И она вкратце поведала историю своей золовки.

— Это похоже на страшную сказку, — проговорила леди Торп. — Я благодарна судьбе, что никогда не сталкивалась с такой жестокосердечностью. Удивительно, что ее сердце не ожесточилось.

— Я тоже подумала об этом, любопытно, да? Я полагаю, что Агнес одарена такой нежной и доброй душой, что совершенно неспособна на низменные чувства. Тибби считает, что ей совершенно необходим добрый, понимающий муж, и я согласна с ней. Агнес из тех, кто не сможет прожить без заступника и опекуна.

— И я так думаю. В таком случае, нам нужно подыскать ей подходящую партию, — сказала леди Торп и рассмеялась. — Я никогда еще не выступала в роли свахи. Вы открыли для меня эту чудесную сферу жизни, леди Мейз. Я — ваш должник.

— Если вы сумеете отыскать для Агнес мужа, то я стану вашим пожизненным должником, леди Торп, — ответила Люсинда.

Леди Торп допила чай и поставила чашку.

— Сейчас мне нужно торопиться, но мы вскоре встретимся. Потому что я не желаю упускать ни одного момента из этой захватывающей саги!

Леди Мейз встала, чтобы проводить гостью.

— Как я рада, что вы навестили нас сегодня. — Она взяла ее за руку. — Я счастлива, что познакомилась с вами. Умоляю, называйте меня Люсиндой.

— В таком случае, вы должны называть меня Сесили. Мне это будет приятно, — с улыбкой проговорила леди Торп. — А теперь мне нужно спешить: Джеральд будет волноваться. Он обещал повезти меня сегодня в театр, если я сначала проедусь с ним по парку в новом фаэтоне. Я не в большом восторге от модных высоких фаэтонов, они меня немного пугают. Но Джеральду доставляет удовольствие дарить мне новые экипажи.

— По крайней мере, ему приятно будет слышать от вас слова одобрения, — сказала Люсинда. Леди Торп рассмеялась и кивнула:

— Да, я очень счастлива.

Люсинда проводила ее до экипажа. Войдя обратно в дом, она увидела направлявшегося к ней дворецкого. Он вручил ей записку.

— Заезжал лорд Мейз, миледи. Он был огорчен, узнав, что вы уехали, и просил меня передать вам вот это. — Черч подождал, пока Люсинда прочитает записку, и спросил: — Надеюсь, новости не плохие, миледи?

Люсинда взглянула на него.

— Нет, просто я немного разочарована. Как чувствует себя мистер Стэссарт сегодня, Черч?

— Мистер Стэссарт с удовольствием отдыхает, миледи. Врач весьма доволен его состоянием.

— Он не говорил, как долго моему кузену следует оставаться в постели? — спросила Люсинда.

— К сожалению, нет, миледи.

— Спасибо, Черч, сегодня я больше не принимаю посетителей, — сказала она, поднимаясь по лестнице.

— Да, миледи, — ответил Черч.

— Если только… если это не лорд Мейз, Черч. Сразу пришли за мной, как только лорд появится.

— Я сделаю все, как вы приказали, миледи. — Он наблюдал, как Люсинда поднимается вверх по лестнице, и пытался отгадать, что же было в записке лорда Мейза.

* * *

После отъезда леди Торп Люсинда пошла повидать мисс Блайт. Она постучала в дверь маленькой гостиной. Услышав приглашение войти, она открыла дверь и улыбнулась при виде своей компаньонки, сидящей у камина и занятой рукоделием.

— Ну так как ты находишь Агнес в новых нарядах, Тибби?

— Мисс Мейз была на седьмом небе, как и следовало ожидать! Внимание ей необходимо более, чем что-либо иное. Люсинда села напротив нее, откинув голову на подушки.

— Мы с леди Торп наслаждались, наблюдая, как она расцвела. А где Агнес сейчас?

— Я предложила ей перед обедом отдохнуть. День был для нее трудным, и она перевозбуждена.

— Это верно. Мы спорили, умоляли ее и уговаривали буквально на каждый кусок ленты, на каждую пару перчаток, не говоря уже о платьях. Но я знала, что так и будет, — поэтому предупредила леди Торп. Она полюбила Агнес и намеревается найти ей подходящего мужа, — сказала Люсинда.

— Это славно, — согласилась мисс Блайт. Она проницательно поглядела на Люсинду. — Так отчего ты так печальна, Люсинда?

— Это так заметно?

— По крайней мере, мне. Я тебя хорошо знаю, — сказала мисс Блайт, вдевая нить в иглу. — Виной тому мистер Стэссарт?

— Да. Вернее, не сам Ферди. Я его не видела сегодня, но Черч говорит, что врач удовлетворен состоянием Ферди. — Люсинда встала и подошла к камину. Она в задумчивости взяла в руки вазочку. — Пока меня не было, лорд Мейз оставил для меня записку. В ней он сообщил, что не смог поговорить с ближайшими друзьями Ферди, поскольку лорд Левайн и мистер Пепперридж вместе уехали из Лондона на петушиные бои. Они приедут лишь через несколько дней.

— Жаль. Однако я думаю, что нужно довериться лорду Мейзу. В конечном счете он вынудит этих джентльменов принять мистера Стэссарта.

— Я знаю, что могу положиться на Уилфреда. Лорду Мейзу я доверяю полностью, Тибби. В нем нет ни намека на изворотливость. Он говорит то, что у него на уме, и очень добр. По правде говоря, мне не приходилось в жизни встречать никого добрее и душевнее.

— Возможно, как раз он и есть подходящая партия для мисс Мейз, — предположила мисс Блайт. Люсинда нахмурилась.

— Признаюсь, я тоже об этом думала. Однако, поразмыслив, я поняла, что партии они не составят. Уилфред не тугодум, а бедняжка Агнес, нужно признать, вовсе не блещет умом. Не думаю, что они подходят друг другу.

Вы читаете Любовь к Люсинде
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату