— Тибби, но когда же мистер Уитерби успел рассказать тебе историю своей жизни? — спросила Люсинда.
— Мы переписывались все эти годы. Элиза это знала, ей было неприятно, но она ничего не смогла поделать. Мне всегда было жаль ее, Люсинда. Она совершенно не подходила ни этому человеку, ни той жизни, которую для себя избрала. Элиза умерла в прошлом году в Брюсселе.
— И тогда мистер Уитерби приехал в Англию за тобой, — договорила Люсинда. Мисс Блайт кивнула.
— Он знал, где я, потому что я написала ему.
— Вот почему он практически заставил Ферди взять его с собой в тот вечер в нашу ложу в театре. Он не со мной желал познакомиться, он желал быть официально представленным, чтобы видеться с тобой!
— Никто уже не помнил о скандале с Элизой, но Маркус опасался появиться запросто, — проговорила мисс Блайт. Ее губы тронула грустная усмешка. — Он сказал, что ждал слишком долго, чтобы позволить этой несчастной истории вновь испортить нам жизнь.
— Итак, меня бесстыдно использовали, — заключила Люсинда, качая головой. — Я стала ширмой для знойного романа, нисколько об этом не подозревая. В самом деле, Тибби, это так дурно, что ты не открыла мне своей тайны. Я была бы счастлива помочь несчастным влюбленным.
— Не сомневаюсь, — сухо ответила мисс Блайт, что заставило Люсинду рассмеяться.
Дверь библиотеки открылась, и обе дамы повернулись к лорду Мейзу, который решительно вошел в зал. Он встал в драматическую позу в нескольких шагах от мисс Блайт. В его глазах было мученическое выражение.
— Я все обдумал и пришел к выводу, что вы, мисс Блайт, не одобряете моего брака с Люсиндой. Однако я должен заявить вам, что ни ваше неодобрение, ни чье-либо еще нисколько не поколеблет моего решения. Я все равно женюсь на Люсинде.
— Уилфред, нет никакой необходимости…
Лорд остановил ее возражение.
— Прости, Люсинда, но мисс Блайт должна понять. Я не сдамся. Все решено.
— Браво, милорд. — Мисс Блайт явно одобряла лорда Уилфреда. Она встала и взяла со стола письмо. — Если вы меня извините, милорд, Люсинда, мне необходимо отправить крайне важное письмо. — И она покинула библиотеку. Лорд Мейз в изумлении смотрел на нее, а Люсинда весело рассмеялась.
Лорд Мейз повернулся к Люсинде.
— Не понимаю. Я полагал, что она — против нас.
— Вовсе нет! Уилфред, это чудесно! — Люсинда обняла его. — Мы поженимся, затем поженятся Агнес и лорд Потерби, а еще — угадай! — мисс Блайт и мистер Уитерби!
Лорд Мейз пристально посмотрел на нее.
— Мисс Блайт и мистер Уитерби?
— Да! Они любили друг друга много лет, а теперь наконец соединятся. Разве не чудесно? — воскликнула Люсинда.
— Как бы это ни было чудесно, Люсинда, но должен заявить, что не желаю такой компании, — сказал лорд Мейз. — Я ничего не имею против ни того, ни другого джентльмена, ни против мисс Блайт, но я не желаю видеть, как моя кузина Агнес зальет алтарь слезами. Черт меня возьми, если я когда-либо видел такую же плаксивую даму. Я только что оставил ее: она заливает слезами гостиную.
— О чем ты говоришь, Уилфред? — спросила Люсинда. — Что такое случилось с Агнес?
— Она вошла в гостиную, когда я спокойно ел свои сэндвичи. Я сказал, что желаю ей счастья в браке с лордом Потерби. А она бросилась мне на грудь и разрыдалась! Она так вцепилась в мой сюртук, что я чувствовал себя, как рыба на крючке.
— Подозреваю, что у нее так проявляется ощущение счастья, — успокоила его Люсинда. Вообразив себе эту сцену, она не могла не улыбнуться.
— Так пусть себе изливает счастье таким образом на сюртук лорда Потерби, если ему это нравится, — раздраженно сказал лорд Мейз. — Мой сэндвич так и остался недоеденным. Я было подумал, что и мисс Блайт так же рыдает у тебя на плече — кто бы мог подумать, что она на это способна? — и я понял, что я против.
— Что ты имеешь в виду на этот раз? — встревожилась Люсинда.
— Но я же знаю, как ты добра. Ты не сможешь перенести того, чтобы мисс Блайт была несчастна. Ты не выйдешь за меня, пока она не привыкнет к мысли о нашем браке — и что тогда? — Лорд Мейз сам ответил на свой риторический вопрос. — Потом найдутся иные причины. Например, твои родители могут не принять меня потому что я — Мейз, хотя мы с братом всегда были очень разные. Либо Потерби вновь переключится с Агнес на тебя, и я бы не стал его в этом винить: более глупой женщины, чем Агнес, я в жизни не видел. А потом этот твой кузен Стэссарт…
Все это время Люсинда смеялась.
— Уилфред, дорогой мой. Ты, конечно, прав. Мы не должны терять ни минуты. Но нужно пока держать это в секрете.
— Держать в секрете? — повторил лорд Мейз. Но постепенно на его лице стала появляться усмешка. — Это вызовет новые слухи, Люсинда.
Люсинда положила руки ему на плечи.
— Дорогой лорд Мейз, я всегда была в центре слухов и сплетен. Вряд ли стоит разочаровывать общество и завершить все скучной свадебной церемонией.
Лорд Мейз крепко обнял ее и поцеловал так, что она забыла обо всем на свете.