— Стой, воровка!
Потом, подняв глаза, он увидел, как две девушки быстро поднялись по веревке и исчезли.
— Проклятие! — прокричал Харви, вставая. Он повредил ладонь. — Они забрали волчок!
Гермес посмотрел, нет ли опасности, встал на ноги и погрозил в пустоту кулаком:
— К их счастью, они сбежали, не то…
Владимир Ашкенази закашлялся, оглянувшись вокруг. Глаза его округлились от ужаса.
— Все хорошо? — спросил его Харви.
— Пара царапин.
— Нужно позвонить в полицию.
Мужчина осмотрел свертки и другие вещи, разбросанные по полу. Он все еще был в шоке.
Да… наверное… нужно так сделать… — Чувствовалось, что он не знал, что делать.
— Вы… ты… они?.. — спросил он у мальчика.
Гермес искал на полу светлый парик, который потерял.
— Это мы виноваты, — признался Харви. — За нами следили.
— В каком смысле за вами следили? — пробурчал Владимир.
Мальчик указал на потолок:
— Я должен был сразу понять, как только увидел ворона.
— При чем тут ворон?
— Ой! — вскрикнул Гермес.
Он натянул парик, но внутри были осколки стекла.
Харви пожал плечами:
— Я уже некоторое время чувствовал, что за мной… наблюдают. А эти двое были из бара, где мы с Гермесом встречались.
Инженер прохаживался по комнате большими шагами.
— У нас из-под носа увели этот волчок!
— Это были девушки из бара, — настаивал Харви.
Гермес помог антиквару поставить стол на ножки.
— Да. Первый раз девушки идут за мной… и видите, как это закончилось.
— Они шли за мной, — уточнил Харви.
Владимир не задавал вопросов. Он был разбит и растерян.
— Нужно предупредить других, — сказал Гермес.
— Но мы не уверены.
— Мы никогда и не были.
Харви со злостью сжал кулаки. Он все еще помнил шипение, которое издала девушка ему в ухо.
— Я даже не смог ее задеть!
ТРЕЩИНА
В спальне тети Ирэн было тихо. Пожилая дама сидела на кресле на колесиках, ее колени были закрыты шотландским пледом. Рядом с ней, поджав под себя ноги, сидели Электра и Шенг.
— Ну и? — спросила Ирэн.
— Что «ну и»? Это сумасшествие! — выкрикнула Линда, уперев руки в бока.
Электра подняла глаза к небу и толкнула Шенга локтем:
— Что я тебе говорила? Ничего не поделаешь.
— Линда, пожалуйста, будь разумна!
— Я разумна! Туда не может поехать Фернандо?
— Кажется, его роман понравился издателю, специализирующемуся на детективах. Ему сделали хорошее предложение.
— Давайте не будем говорить об этом романе!
— В любом случае сейчас Фернандо не может выехать из города.
— И я тоже не могу. Или вы хотите, чтобы «Домус Квинтилиа» развалился на части?
— Он тут стоит четыреста лет, Линда, — вздохнула Ирэн. — Не думаю, что он развалится за неделю.
— А вот я не уверена. И в среду приедут Ольфаддестены, которые…
— Которые наши постоянные клиенты и будут приезжать к нам еще следующие пятнадцать лет, даже если в этот раз обнаружат пыль на тумбочке, — настаивала Ирэн.
— Ну и что? Ты забыла, что нужно постирать занавески? Что шкафы набиты одеждой, которую нужно проветрить! Уфф! Нужно столько всего купить, потом куда-то это все положить… Мне придется творить чудеса!
— Да в этом шкафу полно места! — воскликнула сестра, указывая на огромный шкаф в углу. — Можно положить вещи сюда.
— Ну уж нет! — запротестовала Линда. — Этот шкаф должен быть полупустым. В доме всегда должна быть пара пустых шкафов на всякий случай. И потом… если в доме нет пустого пространства… у меня начинается астма.
— Линда!
— Хорошо, ты можешь мне не верить, но это так. Пространство, порядок, чистота! Для меня, для вас, для гостиницы! — продекламировала женщина, расправив плечи.
— Тетя! Ты не понимаешь, как нам важно уехать! — вмешалась Электра, вставая.
— Я не знаю, что делать. Не на этой неделе. И не на следующей. Смена сезона! А эта зима-весна будет тяжелее всех…
— Линда, пожалуйста! — вмешалась Ирэн. — Все, о чем просят тебя ребята, — на неделю съездить с ними в Нью-Йорк. Путешествие уже оплачено. И гостиница тоже.
— Конечно… — подозрительно ответила та, осматривая визитную карточку. — Оплачено этой непонятной японской фирмой «Мы летаем по всему миру!».
— Эй! Это фирма моего отца, — возразил Шенг. — Он не японец. Он китаец.
Ирэн схватилась за колеса своего инвалидного кресла и повернула их вперед.
— По-моему, папа Шенга предлагает ребятам фантастическую возможность. А они предлагают ее тебе.
— Но неужели никто другой не может поехать с ними?! — воскликнула Линда Мелодия, подняв глаза к потолку. — Мама Мистраль?
— Она уехала по работе.
Линда посмотрела на ребят и указала на крошечное сырое пятно в углу потолка:
— Вот это видите? Если я уеду с вами в Нью-Йорк, оно станет в два раза больше.
— У нас три комнаты на последнем этаже отеля «Восточный мандарин»…
— Со СПА-центром…
— С видом на Центральный парк…
— В двух шагах от магазинов Пятой улицы…
Заметив вспышку интереса, Ирэн возобновила атаку:
— Линда, ты давно себе покупала пару хороших туфель?
— Ой, сто лет назад. Зачем мне нужны туфли?
— Сестренка, это должна говорить я. Ты пока еще используешь свои ноги.
— Да я не это имела в виду, Ирэн…
Но взгляд пожилой дамы был нежным и понимающим.
— Я отлично знаю, что ты хотела сказать. Наконец-то отпуск, после стольких лет! В самом красивом городе мира! И ребята будут тихими, как ангелочки.
— Тихими-тихими, — подтвердила Электра. — Ты даже не заметишь нашего присутствия.
— Дело в том, что… в Нью-Йорке нет ничего такого, что мне интересно посмотреть, — возразила