взгляд Кэйт и ободряюще улыбнулся.
Внезапно Кэйт пронзила мысль, что счастливое будущее ее семьи сейчас балансирует на острие ножа — и все из-за нее. БАМ!
«Я вспомню, — убеждала она себя. — Надо сообразить, как она работает».
— Все будет хорошо, Кэйт! — крикнул мистер Скокк. — Уверен, ты все вспомнишь…
Кэйт прислонилась головой к холодному металлу, и машина слегка сдвинулась.
— Осторожно! — предупредил мистер Скокк. — Посмотри, она опирается сзади на полкирпича — это ненадежный упор.
Кэйт наклонила голову, чтобы посмотреть. Удары по двери прекратились, и они услышали звуки драки. Мистер Скокк посмотрел в дыру.
— Это твой отец! И с ним — женщина.
У Кэйт подпрыгнуло сердце. Ей захотелось позвать отца, но она вовремя прикусила губу.
— Дайте мне поговорить с моей дочерью!
— Почему я должен позволить вам говорить с дочерью, когда вы оставили моего сына в 1763 году?
— Все не так… — забормотал доктор Дайер, но прежде, чем он закончил фразу, Кэйт подошла к двери.
— Папа, не пытайся нас остановить. Ты не намерен ехать за Питером, а мы намерены. Не думай, что вселенная исчезнет, как облачко дыма, оттого, что несколько человек поездят туда и обратно по времени.
— Кэйт, пожалуйста, пожалуйста, не делай этого. Ты разобьешь маме сердце! Не говорю уж о Сэме. Я просто не знаю, как он это переживет.
— Сэму все известно. Он мне даже помогал.
— Сэм знает?
— Слушай, ведь я же вернусь назад! Мама поймет. Думаю, и ты тоже… К тому же, если тебя тревожит, что Тим сообщит всем о путешествии во времени, то машина окажется в большей безопасности в восемнадцатом веке, уж так-то никто не приберет ее к рукам.
Доктор Дайер невольно улыбнулся: у Кэйт всегда на все есть ответ.
Кэйт ушла в глубь гаража, а Тим отодвинул доктора Дайера в сторону, решив с разбега кинуться на дверь.
— Они не уедут с моей машиной!
— Строго говоря, это машина НАСА, — заметила доктор Пирретти.
— Каждый из нас останется при своем мнении, — сказал Тим и яростно бросился на дверь. Мистер Скокк дрогнул, чуть ослабил упор, и это позволило Тиму просунуть голову в щель. Мистер Скокк тут же собрался с силами, кинулся на своего противника и так отпихнул рукой его лицо, что нос ученого скривился на сторону. Закричав от боли, Тим отступил, и мистер Скокк тут же занял свою позицию.
— Кирпич! — вдруг воскликнула Кэйт. — Она сама отключается — антигравитационная машина не работает, пока стоит ровно. Нужно просто отбросить кирпич!
БАМ! БАМ!
— Что бы ты ни надумала, это надо делать быстро! — крикнул мистер Скокк.
— Папа! — закричала Кэйт. — Я запускаю машину. Если хочешь, чтобы все прошло хорошо, лучше скажи сейчас, не то будет слишком поздно…
— Нет! Кэйт!.. Не делай этого!
Секунд пять Кэйт молча выжидала.
— Хорошо, я все равно поеду, — сказала она и откинула кирпич в сторону. — Папа, до свидания!
Раздался низкий, протяжный шум, похожий на гудение холодильника.
— Подожди! — крикнул мистер Скокк, прыгнул к ней и обхватил основание машины.
Ударив в очередной раз по двери, Тим ворвался в гараж. Доктор Дайер, поддавшись отцовскому инстинкту, бросился к ногам коллеги, повалил его на пол и посмотрел на дочь. Теперь он не мог ее остановить, машина уже оплывала по краям. Глаза его наполнились слезами. Тим от изумления потерял дар речи.
— О господи… — пробормотала доктор Пирретти.
— Кэйт, — крикнул доктор Дайер, едва справившись с волнением, — ничего не меняй. Внизу на красном должно читаться «шесть, точка, семь, семь», пусть никто к этому не прикасается…
Мистер Скокк повернулся к доктору Дайеру:
— Скажите моей жене!
— Скажу.
— Уверен, что скажете!
— А вы охраняйте мою дочь!
— Папа, я должна это сделать! Скажи, что ты меня понимаешь…
Но прежде чем ее отец ответил, непреодолимая сила начала отталкивать троих ученых, и они наклонились, словно на них подул сильный ветер. Кэйт, будто издалека, смотрела на них. Все вокруг затянуло черной пеленой, и наверху появились спирали, которые поднимались в бесконечное пространство и время. Сознание отключились, и Кэйт погрузилась в небытие.
Доктор Пирретти, Уильямсон и Дайер стояли в холодном сыром гараже. Их накрыла оглушительная тишина. Доктор Пирретти дрожала.
— Вы почувствовали? — наконец проговорила она. — Почувствовали, что во вселенной раздался бесконечно малый, еле слышный треск? Что мы наделали? Что мы наделали?
Никто не отвечал.
Затем Тим очень по-деловому спросил:
— Теперь ты захочешь отделаться от меня, Эндрю?
— Ох, извини, Тим. — Доктор Дайер поднялся на ноги. — В этом не было ничего личного.
— Как и у меня.
— Подозреваю, — сказал доктор Дайер, — у нас нет настроения разговаривать с инспектором Уилером, поэтому лучше побыстрее уехать отсюда.
И они быстро пошли к своим автомобилям. Из приоткрытой задней двери почты за происходящим подглядывала парочка людей среднего возраста в ночных рубашках и тапочках. Когда машины уехали, они потопали в гараж, чтобы осмотреть повреждения.
— Машины нет! — воскликнула женщина, когда уже совсем близко завыла полицейская сирена.
— Говорил тебе, что не надо сдавать гараж незнакомцам!
— Ничего себе, смотри, как разбита эта прекрасная машина! Что же, по-твоему, стояло в гараже?
— Сначала я думал, это музыкальный автомат или что-то подобное, но когда нажал несколько кнопочек, то ничего не произошло…
— А может это террористы, а? Там ничего не тикало?
— Не смеши меня! Террористы в Миддл-Харпендене? Кто в здравом уме притащит сюда бомбу?
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Старый новый знакомый
Он был гораздо выше большинства людей, идущих вдоль Чипсайд. Он шел, неся под мышкой кипу бумаг и помахивая тросточкой черного дерева с серебряным набалдашником. Ясный взгляд, розовые щеки. Желтый жилет и поверх хорошо скроенный синий камзол с высокими обшлагами и пуговицами из золотой тесьмы. Он держал спину прямо, голову высоко. Он был ни молод, ни стар; короче говоря — английский джентльмен в расцвете лет.
Джентльмен этот шел из меняльной конторы «Балтик» в Сити, где у него были дела. Когда он стал приближаться к собору Святого Павла, порывистый юго-западный ветер донес до его ноздрей зловоние реки. Он любил Темзу, но больше радовался лету, когда можно было жить подальше от берега.