заплетены в косы и уложены короной на макушке, что придавало ей величественный вид. В глазах женщины светился ум.

– Это леди Гленда, – представил даму Рыжий Уилл.

– Миледи. – Ровена поспешно сделала реверанс.

– Простите, что не подошла к вам раньше. – Леди Гленда оглядела Ровену с головы до ног. – Ваше путешествие, как вижу, было долгим и трудным.

– Мое измятое платье тому свидетельство, – чуть усмехнулась Ровена.

На губах леди Гленды заиграла улыбка, а глаза заблестели. Какая приятная у нее улыбка, подумала Ровена.

– У вас есть чувство юмора. – Она подняла руку, и в свете факела у нее на пальцах засверкали кольца.

К ней тут же кинулся Доналд.

– Я вам нужен, леди Гленда?

– Устрой леди Ровену в зеленой комнате, Доналд.

– Да, но, когда леди Селена попросила эти покои для себя, вы сказали, что их готовят для леди Энн.

– Я просто не хотела, чтобы эта хитрая особа развлекала любовников в комнате моей сестры. – Она с недовольной гримасой оглядела зал. – Мы ничего не можем сделать с этим сбродом, Доналд, но граф поклялся, что у себя в замке я по-прежнему хозяйка.

– Хорошо, миледи, – поклонился Доналд. – Мне будет приятно поселить леди Ровену в зеленой комнате. Вы, наверное, захотите принять ванну? – спросил он Ровену.

– Уже слишком поздно, и это доставит столько хлопот…

– Вовсе нет. Проводить вас наверх?

– Я сама это сделаю, – сказала леди Гленда. – Я бы хотела, чтобы Александр оказывал побольше влияния на своих людей. – Она вздохнула. – Понимаю, конечно, голова у него занята другими делами. – Она грациозно приподняла юбки. – Пойдемте.

Ровена кивнула и пошла следом за хозяйкой замка.

Они поднялись на два этажа по винтовой лестнице и очутились в полутемном коридоре.

– Пропади ты пропадом! Я забыла свечу. – Леди Гленда потянулась к факелу на стене.

– Позвольте мне. – Ровена сама вытащила головешку.

– Я вижу, вы не изнеженная особа.

– Будь я такой, то лежала бы дома в постели, а не находилась в чужом месте среди неотесанной деревенщины и бандитов.

– А почему вы здесь? – спросила леди Гленда.

– Я приехала обеспечить наследство сыну. Видите ли, – Ровена переступила через порог комнаты, которую открыла леди Гленда, – мой муж умер всего неделю назад.

– Примите мои соболезнования.

– Он был хорошим и честным человеком, а нашему сыну всего пять лет.

Леди Гленда взяла у нее факел и бросила его на дрова, лежащие наготове в маленьком очаге в углу. Огонь быстро разгорелся, осветив прекрасную обстановку: высокую кровать под пологом из зеленого бархата, резной сундук для белья, стол и два стула у окна.

– Я знаю, как трудно растить ребенка без отца. Моему старшему брату было двенадцать, когда умер папа, но члены нашего клана поддержали Уильяма. А вам кто-нибудь поможет?

– Да… Но Финли, кузен мужа, и отец Сидрик немощны и не имеют власти.

– Ммм. Тогда вам придется трудно. Расскажите мне о вашем сыне.

– Пэдди смышленый мальчик. Учить его одно удовольствие. Так занятно наблюдать, как он преодолевает трудности! Но…

Тут раздался стук в дверь и прервал рассказ Ровены, чему она была несказанно рада – она не любила откровенничать. Вошли слуги с дымящимися ведрами воды. Доналд собственноручно вытащил из-за ширмы деревянную бадью и установил ее перед очагом.

– Желаете, чтобы я прислал служанку помочь вам? – спросил он.

– Я привыкла ухаживать за собой сама. Благодарю вас. – Ровена была поражена оказанному ей вниманию.

– Это все лорд Лайон, – пояснила леди Гленда. – Уходя по делам графа, он попросил меня позаботиться о вас.

Улыбка исчезла с лица Ровены.

– Двое Сатерлендов будут находиться у вашей двери всю ночь, – сказал Доналд. – Если вам понадобится что-нибудь еще, пошлите одного из них за мной. – Управляющий поклонился Ровене, затем леди Гленде и направился к двери.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату