вере и надежде. К ней присоединились Бетт и Бэб.
Пение немного успокоило Элис, но тут раздался крик Мей, которая взобралась на скалу, чтобы наблюдать за Малпасом.
– Едут всадники, – сообщила Мей.
– Говейн? – спросила Элис.
– Нет. Они едут без факелов. – Мей спрыгнула вниз. – Садимся на лошадей и скрываемся.
Лошади были оседланы на случай тревоги, но Элис, посмотрев на испуганные лица стариков и беспомощных женщин со спящими детьми на руках, сказала:
– Мы не проедем и мили.
– Надо попытаться! – резко ответила Мей. – Если Говейна схватили, то наш долг – освободить его, а для этого надо самим остаться на свободе.
– Это, должно быть, люди Говейна. Откуда другим знать, где мы?
– А вы что скажете? – Мей повернулась к остальным. – Поедете со мной или останетесь, чтобы вас схватили, как цыплят?
– Мы все равно не успеем уехать, – тихо сказала Бетт.
– Привет, – раздался в темноте мужской голос. Это был Жан. – Мы победили!
– Говейн жив?
– Да!
Мей кинулась к нему.
– Почему тогда Говейн не прискакал за мной, как обещал?
Жан со смущенным видом покосился на Элис.
– Он приканчивает последних солдат из гарнизона. А мне приказал привезти вас, леди Элис и остальных.
Мей замерла и бросила на Элис злобный взгляд. Затем произнесла:
– Едем! Говейн ждет нас в крепости.
Элис отошла в сторону и дала Мей возможность возглавить переход. Она не допустит, чтобы ссора с Мей омрачила одержанную Говейном победу.
Глава пятнадцатая
Во дворе башни бряцанье оружия и крики умирающих сменились стонами раненых. Среди нападавших их оказалось не так много, а вот солдаты гарнизона понесли большие потери.
Говейн с окровавленным мечом в руке медленно шел по двору, проверяя, не затаился ли где-нибудь враг.
– Всех прикончили? – спросил он у Дарси.
– Да, – ответил тот. – Лэнг Гиб расправляется с теми, кто спрятался в казарме. – И Дарси кивнул в сторону дымящихся руин. Говейн приказал поджечь казармы, чтобы выкурить оттуда солдат.
– А что происходит в башне?
– Дверь по-прежнему закрыта. Вы полагаете, там есть еще солдаты? – спросил Дарси.
Говейн в уме сосчитал погибших и пленных.
– Похоже на то. Продуктов, что мы привезли, хватит на два таких гарнизона. Каким бы жадным ни был Гулливер, Ранульф знает, сколько ртов ему надо прокормить.
– Если они не выходят сами, мы с ними легко справимся. – Дарси опустил забрало и поднял меч.
– Осторожно войдем внутрь по одному, – приказал Говейн, – на случай, если там ловушка.
Дарси положил руку ему на плечо.
– А вдруг мы найдем там вашу матушку?
– Дай-то Бог! Если ей причинили вред… – Говейн оглянулся на избитого Уилла Гулливера, дерзко заявившего, что ему ничего не известно о том, где находится леди Элен.
Десять человек последовали за Говейном и Дарси к входу в башню. Несмотря на опасения, деревянные ступени не были облиты жиром и подожжены.
С мечами наготове воины бесшумно поднялись по лестнице. Говейн налег плечом на дверь, она распахнулась, и он влетел в темное помещение. За ним вбежал Дарси. Прижавшись спиной к стене и вытянув вперед меч, Говейн осмотрелся. Запах внутри башни был хуже, чем в уборной. Почти ничего не было видно. У лестницы, ведущей наверх, горел факел, а в очаге у противоположной стены потрескивал огонь. Говейн чувствовал, что в темноте кто-то есть.
– Выходи! – крикнул он. – Положи оружие, или мы сами тебя вытащим!