— Забери меня из этой гребаной больницы!
— Джо?! — изумился Дэнни. — Ты разве не в операционной?
— Я недостаточно прилично одет, чтобы стоять в вестибюле больницы и болтать с тобой о всякой ерунде! Приезжай побыстрее, черт тебя возьми!
— Значит, одежды у тебя нет?
— Есть, надо только найти свою палату.
— Ладно, я уже еду! А как же операция? — спохватился Дэнни, но напарник уже дал отбой.
Джо и Дэнни отъехали от города миль на семь, в спокойный и тихий сельский район — прекрасное место для новой реабилитационной клиники. Они проехали по дорожке, которая вилась между не до конца оформленными клумбами и вела к главному зданию. Потом прошли мимо пустого столика администратора и остановились возле стопки табличек с указателями, переложенных картоном и прислоненных к стене. Их еще не прикрепили куда следует, кроме одной, на которой была нарисована аккуратная черная стрелка, указывающая дорогу к кабинету Джулии Эмбри.
Они постучали, но открыли дверь, не дожидаясь ответа. Джулия аж подскочила от неожиданности в своем кресле и с трудом из него выбралась.
— Где Мэри?! — заорал Джо.
Джулия побледнела:
— Она в безопасности.
— Вам известно, сколько людей занято ее поисками?! — продолжал орать Джо. — Вы что, с ума спятили?!
Дэнни успокаивающе положил руку ему на плечо. Джо сбросил ее.
— Что за чертовщина у вас тут творится?!
Джулия начала плакать.
— Вот только ваших слез мне недоставало! Перестаньте реветь, черт бы вас побрал!
— Джо, прекрати. — Дэнни обернулся к Джулии: — Миссис Эмбри, мы рады слышать, что Мэри в безопасности.
— Спасибо.
— Где она?
— В своей новой квартире. Я ее рано утром сюда перевезла. У меня просто не было сил смотреть, как она мучается. Я знаю, что она вам звонила. И еще я знаю, что вы были к ней очень добры. Но ее жизнь опять перевернулась вверх дном, и я не хотела, чтоб она и дальше страдала. Сил не было на это смотреть.
— Стен тоже здесь?
— Да.
— Господи! — Джо воздел руки вверх.
Джулия села обратно в кресло.
— Мы тут — одна семья, детектив. Стен, Мэри… они ведь могут в любой момент исчезнуть, если им не уделять должного внимания. У них нет близких, которые сразу забеспокоятся, если они исчезнут. Сколько мы слышим сообщений о людях, пропавших без вести…
— Меня все это тоже чрезвычайно заботит, — резко перебил ее Джо. — Или я вам показался человеком, считающим людей просто расходным материалом?
Джулия покраснела и отвела взгляд в сторону:
— Извините. Нет, вы мне таким не показались.
— И на том спасибо. Так вот, вам следовало бы знать, что нас особенно заботит безопасность людей, с которыми нам приходится встречаться. Вы что же, полагаете, что мы, познакомившись с Мэри Бёриг и впоследствии узнав, что она исчезла, просто забудем про нее? Хорошо, конечно, что вы сладко спите по ночам, зная, что она в безопасности. А я вот не могу спать, зная, что Мэри пропала. Просыпаюсь и ломаю себе голову, что я сделал не так. А как бы вы себя чувствовали на моем месте?
— Еще раз простите меня.
Какое-то время Джо молчал, не сводя с Джулии пристального взгляда.
— Должен сказать, — произнес он наконец, — я высоко ценю то, что вы уже сделали и что хотите сделать. Вы стольким людям помогли. В стране нужно открыть, наверное, миллион таких клиник.
— Спасибо, ваши слова очень много для меня значат. — Глаза Джулии вновь наполнились слезами. — Сама не понимаю, зачем я все это затеяла… С Мэри и Стеном… — Она подняла взгляд на Джо: — А как вы узнали?..
— Я видел много плачущих людей. — Джо продолжал внимательно смотреть на нее. — Видел много слез — и искренних, и фальшивых. Когда я рассказал вам про Стена и Робина, я увидел настоящие слезы. Но у меня создалось впечатление, что я рассказываю вам то, что вы и так знаете, а вы описываете нечто совсем другое. Вот иной раз смотришь, как люди плачут на похоронах, и вдруг понимаешь по их лицам, что они оплакивают вовсе не этого покойника. Вот так было и здесь.
Она грустно улыбнулась:
— Вы правы. Я совсем по другому поводу плакала.
— По какому же?
— Я плакала, потому что наш разговор еще раз напомнил мне, что у меня был сын, который хотел умереть.
— То есть?..
— Робин нарочно врезался в машину Стена.
— С чего вы взяли?
— Жизнь стала для него невыносимой. Он был неизлечимо болен. Он и раньше пытался покончить с собой. Стен лишь подтвердил то, в чем я и так мало сомневалась.
— А откуда вы узнали про Стена?
— Он сам мне все рассказал. Уже после того, как много лет проработал у нас. Он сказал, что больше не может молчать. И от того, что я была к нему так добра, Стену становилось только хуже. Он не мог просто взять и уехать от нас, потому что знал, как нужен нам. Но и оставаться у нас не мог, поскольку все время чувствовал себя подлецом и обманщиком.
— И что вы сделали, когда он вам все рассказал?
— Ну, я была в полном отчаянии…
— Но потом быстро пришли в себя, — заметил Джо с иронической интонацией.
Джулия подняла на него недоуменный взгляд.
— Вы поняли, что рядом с вами теперь до конца жизни будет человек, который сделает для вас все, потому что он отнял у вас сына, — жестко сказал Джо.
— Я не настолько цинична!
— Да ладно вам! Вы прекрасно понимали, что делаете.
— Нет, все не так. Стен стал для меня по-настоящему близким другом. А я потеряла сына и мужа тоже потеряла. И уже не могла позволить себе потерять кого-то еще. Просто не могла. Робина мне все равно никто не вернул бы, а Стен — вовсе не плохой человек. И ничего бы я не выиграла, прогнав его.
— Ну, допустим. Что же произошло в клинике в ту ночь?
— Убийца снова явился за Мэри. В здании никого не было, кроме меня. Я услышала шум в одной из квартир и пошла туда. Я вошла, он обернулся, и его пистолет выстрелил. Чисто