Впрочем, чего ж тут странного, подумал Сэм. Я сам в числе ее жертв.

— Вы сказали, что Нэнси с Харланом познакомились в гостях? У кого, если не секрет?

— Не понимаю, какое отношение это имеет к вашему… расследованию. Вас ведь интересует смерть ее ребенка? Или я заблуждаюсь?

— Нет, так оно и есть. — Сэму не оставалось ничего другого, кроме как сознаться. — Просто мне было интересно. — Но, похоже, Айрин не собиралась удовлетворять его любопытство. — В вечер Хэллоуина вам позвонили и попросили приехать в муниципальную больницу, — продолжал Сэм как ни в чем не бывало. — С кем вы разговаривали?

— С медсестрой, наверное. Или еще с кем-то из служащих. Она сказала, что звонит из окружной муниципальной больницы, потому что у Нэнси родился ребенок.

— Значит, она представила дело так, что ребенок у Нэнси родился в больнице?

— Разумеется. Где же еще?

— В том-то и загвоздка. Врач утверждает, что роды происходили не в больнице. Кто-то доставил ее с ребенком в больницу уже после родов.

— Какие глупости!

Разумеется, Айрин заранее знает, чему верить, а все остальное для нее глупости. И ничто не заставит ее передумать.

— Вы виделись с Нэнси в тот день, когда у нее родился ребенок?

— Нет. Я навещала ее за день-два до этого. Но ребенок должен был родиться только через неделю.

— Значит, — спросил Сэм, — у нее были преждевременные роды?

Тогда вполне возможно, что люди, принимавшие у Нэнси роды, решили форсировать процесс: им нужно было поскорее забрать у нее малыша и подменить его мертворожденным ребенком.

Вроде бы сумасшедшая версия, но ведь в этом деле все поставлено с ног на голову, так что можно делать самые безумные предположения.

— Какое это имеет значение? — В голосе Айрин слышалось раздражение. — Ведь ребенок все равно умер. Мы назвали его Харланом-младшим и похоронили рядом с отцом. И давайте оставим эту тему.

— Как с отцом? Ведь Харлан не отец этого ребенка?

— Нет смысла потворствовать заблуждениям Нэнси, — продолжала Айрин, не обращая на его слова ни малейшего внимания. — Она прекрасно знала, как хотелось Харлану иметь ребенка, но сама забеременела от другого мужчины. Когда ее ребенок умер, для нее это явилось настоящим потрясением. Она восприняла это как кару за измену.

По-видимому, сама Айрин ей это и внушила. И в этих словах есть доля правды. Психика Нэнси была неустойчива, и ей вполне мог померещится этот второй — родившийся живым — ребенок. Но один-то вопрос так и оставался без ответа: где происходили роды?

Старуха с явным усилием поднялась со стула, давая понять, что разговор окончен.

— Она испытывает чувство вины из-за потери ребенка. Шок был настолько велик, что у нее началась депрессия, появились галлюцинации.

Где-то он уже слышал эти слова. «Шок», «депрессия», «галлюцинации». Ту же самую мысль и почти теми же словами выразила в недавнем разговоре Нэнси. Значит, она дословно повторяет то, что внушила ей старуха.

— Может быть, — сказал Сэм. И негромко добавил: — Но что, если Нэнси права? Что, если похоронили не ее ребенка, а ее ребенка кто-то выкрал?

— Что за чушь! — рассвирепела старуха. От злости у нее даже красные пятна на лице выступили. — Этот ребенок вообще не должен был быть зачат. И для меня он мертв, я забыла о нем и о том, что Нэнси изменила моему брату! — Она достала платочек и вытерла им губы. — Я больше не желаю ничего знать о вашем расследовании. Ребенок Нэнси мертв. И точка.

Интересное отношение. Сначала похоронила Харлана-младшего в фамильном склепе, а теперь говорит, что не желает больше о нем слышать.

— Прекращу я расследование или нет, это уж не вам решать. — Сотрудничества в попытке эксгумировать труп ребенка от нее явно ждать нечего. — Нэнси вправе сама продолжить поиски ребенка.

Айрин в упор смотрела на него. Ее зрачки превратились в крохотные черные точечки.

— Прах моего брата и так уже осквернили. Не желаю, чтобы это и дальше продолжалось. Если Нэнси и впредь намерена творить Бог знает что, я позабочусь, чтобы она вернулась в санаторий.

Сэм удивился. В санаторий? Какой еще санаторий? От старой карги не укрылось его удивление. Она явно была довольна произведенным впечатлением.

— Значит, она не сказала вам о том, что после смерти Харлана у нее был психический срыв? Ее пришлось поместить в лечебницу. Она добровольно подписала все документы. Могу вам сообщить, что они до сих пор в силе: ведь врач ее официально так и не выписал. Так что, если вы не хотите, чтобы ваша клиентка оказалась в лечебнице, послушайте моего совета: прекратите заниматься этим делом.

Зазвонил телефон, но не городской, а переговорное устройство, по которому охранник у ворот связывался с коттеджами. Вероятно, к мисс Нельсон снова пожаловали гости.

Айрин бросила взгляд на часы и нахмурилась. Затем взглянула на Сэма. Телефон зазвонил снова. Кто-то в нетерпении ждет у ворот.

Она подошла к входной двери и открыла ее. Но Сэм не торопился. Он сразу понял: старуха не хочет, чтобы он слышал, кто приехал к ней с визитом. Сам не понимая зачем, он остановился у позолоченной таблички с благодарностью, висевшей на стене, и принялся ее разглядывать, ожидая, когда она ответит охраннику.

Что это тут написано? Благодарность от правительства США доктору Ричарду Нельсону за его неоценимую помощь во время Второй мировой войны. Как мило!

— Всего хорошего, мистер Донован, — сказала Айрин, указывая на дверь.

— Вы не ответите? — Он указал на черную коробочку на стене, из которой по-прежнему доносились пронзительные звонки. А сам продолжал любоваться наградными грамотами, развешанными на стене.

У Айрин не было выхода. Что делать? Если живешь за оградой, будь готова к тому, чтобы каждый раз иметь дело с охранником.

Она подошла к переговорному устройству и ткнула пальцем в кнопку.

— Да?

Раздался громкий голос охранника:

— К вам доктор Митчелл из Лестеровского института. Говорит, что это срочно. — Судя по тону охранника, доктору Митчеллу уже осточертело ждать у входа.

— Пропустите, — коротко бросила Айрин и повернулась к Сэму, словно намереваясь спросить: вы еще здесь?

Но он опередил ее. Широко улыбнувшись, он кивнул ей и распрощался.

— Всего доброго, мисс Нельсон, — сказал он и, протиснувшись так, чтобы не задеть ее, вышел вон.

Она с размаху захлопнула за ним дверь, да так, что ручка едва не отвалилась. Но Сэм не стал поднимать выпавшие шурупы. Пусть этим займется доктор Митчелл, если, конечно, захочет.

Интересно, кто такой этот доктор Митчелл. И что это за дело такое первостепенной важности?

Вы читаете Тени в масках
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату