Дедлок смерил меня сквозь стекло мрачным взглядом.
Я подбирал слова как можно тщательнее.
— Не думаю, что они захотят нам помочь. И когда я их вижу…
— Да?
— Я с трудом сдерживаюсь, чтобы не заплакать.
— Мне понятны ваши чувства, мистер Ламб. Один раз я встречался с ними — давно и в другие времена. — Он вздохнул. — Именно они сделали это со мной. Вы знали? Они наградили меня этим. — Он осторожно погладил свои бока, скользя пальцами по странным складкам кожи, которые я принял за жабры. — Вы удивлены? Разумеется, я не родился таким. Это они изменили меня. Вот такое у них чувство юмора.
— Я и представить себе не мог…
— Я лучше всех знаю, на что они способны. Но нам необходимо найти Эстеллу, а вы — единственный, с кем они готовы говорить.
— Они наговорили мне всяких ужасов…
Дедлок подплыл к стенке аквариума.
— Я все объясню. Обещаю. Но пока — возвращайтесь к Старостам. Найдите Эстеллу.
— Я сделаю все возможное, — сказал я, хотя при одной только мысли о возвращении в подземные казематы Даунинг-стрит у меня начинали дрожать коленки.
— Вы сделаете даже больше, Генри Ламб. Вы не сможете отказаться. Война теперь в ваших руках.
Днем Даунинг-стрит казалась совсем другим местом — почти дружественным, населенным тучами правительственных шишек и закулисных деятелей, политтехнологами, предпринимателями и занудными аналитиками, но иллюзия эта растворилась, когда я спустился под землю и миновал посаженных в склянки сумасшедших, которые при виде меня начинали глупо улыбаться, хмурить брови и рыдать.
Охранник перед камерой Старост узнал меня и, кивнув, пропустил внутрь. Телевизор из камеры исчез, но меловой круг был заполнен огромным количеством еды — бисквитные пирожные с кремом, лакричные конфеты, сосиски на палочках, эклеры, зеленое желе, брикеты мороженого, булочки с изюмом, печенье в форме диких животных, банки тайзера[44] и щербетные леденцы.
Мои мучители помахали мне.
— Ого-го, мистер Л.!
— Хэлло, сэр!
— Хокер, — стоически пробормотал я. — Бун.
Рыжеволосый нетвердой рукой запихнул ложку бисквита себе в рот. Немного крема и как минимум одна вишенка выпали на его рубашку и галстук.
— У нас тут отборная еда, сэр!
— Чертовски вкусно!
— Классная жрачка!
— А по какому поводу? — не без опаски спросил я.
— Неужели не догадываетесь? — фыркнул Хокер.
Было кое-что, о чем я должен был у них спросить.
Кое-что, о чем я даже Дедлоку не говорил.
— В прошлый раз, когда я был здесь, вы опять говорили о моем отце. Вы сказали, что присутствовали при его смерти.
Бун достал коробку с миндальным печеньем и теперь машинально засовывал их в рот с безрадостной конвейерной повторяемостью — в движениях его была какая-то фанатичная восточная настырность участника конкурса по обжорству. Он проглатывал печенье и тут же доставал новое.
— Как вы могли там быть? — спросил я. — Как вы могли оказаться там на шоссе, если уже не первый десяток лет сидите здесь?
Мой вопрос, казалось, напугал Буна. Он поперхнулся, крошево полупережеванного печенья вылетело из его рта в воздух, как зеленоватый туман.
— Вы что же, и в самом деле думаете, что мы здесь против нашей собственной воли? — Он отер крошки с уголка рта. — Вы думаете, что какая-то дурацкая меловая линия может остановить ребят вроде нас? Что мы не можем, когда захотим, отправиться туда, куда влечет нас наша фантазия?
Хокер умял аппетитный сэндвич с ветчиной, у которой была срезана корочка.
— Мы здесь только потому, что хотим здесь быть, — сказал он и кивнул.
— А почему вы едите все это? — раздраженно спросил я.
— Да потому что сегодня наш последний день здесь, сэр! — сказал Бун, отхлебнув из бутылки имбирного лимонада. — Вот мы и решили отпраздновать это событие.
— Вы ведь знаете, что говорят о последней трапезе приговоренного к смертной казни?
— Что происходит? — спросил я.
— Ну и ну, — сказал Бун с издевательским сочувствием в голосе. — Вы что — еще не сообразили?
Хокер выгнул брови, глядя на меня.
— Доходит, как до жирафа, мистер Л.? Сегодня у нас черепашьи мозги, моя глупая ягнячья котлетка?
Бун повернулся к своему сообщнику.
— Ягнячья котлетка! Я бы сказал, это очень неплохо. — Он ухмыльнулся, глядя, как Хокер заправил в рот ложку желе. — Как это нам раньше такое не пришло в голову?
Я повысил голос — совсем немного, только чтобы привлечь их внимание.
— Это ваш последний день здесь?
— Именно так, сэр!
— Абсо-шнапсо-лютно!
Я сверлил их взглядом.
— Это почему?
— Потому что сегодня — ваш счастливый день, мистер Л.
— Я пришел сюда не для того, чтобы слушать ваше вранье, — сказал я. — Скажите мне, где Эстелла.
— Но мы никак не можем вам это сказать, сэр.
— Нет-нет. Вы совершенно не способны ориентироваться.
— Мы сами вас туда отведем, сэр. Представим вас лицом к лицу.
— Чего же вы, скоты, хотите? — спросил я.
Хокер возмущенно посмотрел на меня.
— Какая наглость!
Бун шумно заверещал:
— Гадкая ягнячья котлетка. Где это вы научились такому языку?
— Чего вы хотите? — повторил я, стараясь оставаться спокойным.
— Одну маленькую штучку.
— Совсем малюсенькую, — сказал Бун. Он угостился еще ложечкой желе, которое теперь стекало по его подбородку. — Но мы хотим попросить об одной крохотной услуге…
Покинув Даунинг-стрит, я сразу же достал мобильник и позвонил мистеру Дедлоку. Как именно эта связь действовала, я не знаю, потому что никакого подобия телефона в кабине «Глаза» я не видел (я уж не говорю о подводной разновидности телефона).
— Генри? — раздался хриплый голос старика. — Ну, вы их видели?
— Они согласились отвести нас к Эстелле. Одному богу известно, почему они передумали.
— Отличная новость.
— Но они поставили условие.
— Какое условие, мой мальчик?