41

Роберт Эрскин Чайлдерс (1870–1922) — английский писатель, автор известного романа «Загадка песков».

42

«Двойная наука» — ситком, передававшийся по «Радио-четыре» на Би-би-си.

43

Фамилия героя — Lamb — в переводе с английского означает «овца».

44

Тайзер — легкий алкогольный напиток, популярный в Англии.

45

Район Лондона, известный тем, что там расположен Королевский ботанический сад.

46

Гряда холмов в западной части Англии.

47

Персонаж «Рождественской песни» Чарлза Диккенса.

48

Ахав — имеется в виду персонаж романа Германа Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит».

49

Здесь: район Южного Лондона.

50

Эстуарный английский — диалект, на котором говорят в Юго-Восточной Англии и в районах на берегах Темзы и ее устья; кроме того, так иногда называют язык лондонских кокни.

51

Имеется в виду Кнуд Великий (994–1035) — король Англии и Дании. Кнуд велел поставить свой трон на берегу и приказал приливу остановиться, не дойдя до его ног; прилив, конечно, не подчинился королю.

52

О. К. Корраль — местечко в Тумстоуне, штат Аризона, известно тем, что в 1881 году там произошла перестрелка между силами правопорядка и ковбоями, в ходе которой было убито три человека. Джон Холидей — один из участников этой перестрелки, которая впоследствии была положена в основу фильма «Тумстоун» с Куртом Расселом в главной роли.

53

Район Лондона, южный берег Темзы.

54

Брилкрем — лосьон для волос.

55

Это слово образовано от mock (поддельный) и cockney (язык лондонских низов) и используется для обозначения диалекта, которым пользуются, в частности, политики для завоевания популярности.

Вы читаете Люди Домино
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату