даже он ничего не помнит. Так что можешь развлекаться с чистой совестью.

Ханна отправилась в свою комнату, чтобы принять ванну, переодеться, причесаться и подкраситься – короче, сделать все, чтобы преобразиться для столь неожиданного приглашения или, лучше сказать, свидания. Хозяйка тем временем смешала для гостя коктейль. Доктор Маккей с благодарной улыбкой принял из рук Шарлотты бокал и присел на край дивана.

– У меня сегодня что-то вроде выходного в больнице, – объяснил доктор свое неожиданное появление. Затем он пригубил напиток и поднял брови. – Надеюсь, что если процентное содержание алкоголя в моей крови превысит норму, то Ханна сможет отвезти меня обратно, я живу совсем недалеко отсюда, – неуклюже пошутил молодой человек.

– Я надеюсь, вы простите меня за этот шерри, он просто ужасен, – искренне извинилась Шарлотта. Не зная, как еще поддержать разговор, она стала разглядывать рисунок на ковре жемчужно-серого цвета и вдруг, будто бы опомнившись, воскликнула: – Доктор Маккей!

– Да? – откликнулся тот, незаметно отодвигая бокал; он мысленно согласился с хозяйкой по поводу качества шерри, но, будучи от рождения человеком очень вежливым, не стал комментировать его вкус. Не услышав продолжения, он сам спросил: – Могу я чем-то вам помочь?

– Надеюсь, что можете, но помощь требуется не мне… – Казалось, что Шарлотта сомневается, стоит ли продолжать этот разговор, но все-таки она решилась. – Доктор Маккей…

– Вы же знаете, что если вам что-то понадобится, то я всегда к вашим услугам, – искренне воскликнул доктор. – Даже если вам нужен самый обычный совет по медицинской части, можете мне довериться, я никому не скажу ни слова. И разумеется, не потребую никакой оплаты! Но вы очень привлекательны, а так как любой знает, что без хорошего здоровья не бывает красивой внешности, то я не сомневаюсь, что с вами все в порядке.

– Вы не поняли. Я… – Она взяла со столика небольшую фарфоровую вазочку с имбирным печеньем и, повертев ее недолго в руках, поставила обратно. – Я тут ни при чем, мой вопрос о мистере Тремарте. Мне кажется, что он начинает что-то вспоминать, но у меня все-таки есть сомнения по поводу его амнезии. Так вот, я немного запуталась в этой его болезни. Он помнит кое-какие вещи, а другие вспомнить просто не в состоянии! Разве мужчина может забыть о предстоящей женитьбе?

Доктор немного насмешливо улыбнулся:

– Скорее всего, он вспомнит о том, что собирался жениться, после того как поймет, что с ним происходило в последние дни. Понимаете, память может возвращаться постепенно. Очень может быть, что в данный момент ему лучше отказаться от этого брака, но мистер Тремарт поступает как настоящий джентльмен. Он по натуре благородный человек, поэтому решил не нарушать обещания, данного своей невесте.

– Но женщина, на которой он женится, очень привлекательна.

– Не стану спорить. Я видел мисс Браун, она приходила ко мне сегодня утром, чтобы справиться о здоровье своего жениха.

– Вы согласны, что она редкостная красавица?

Доктор Маккей вдруг тихонько рассмеялся. Он поставил свой многострадальный бокал на столик рядом с фарфоровой вазочкой, которую недавно вертела Шарлотта, потом наклонился к девушке и с заговорщическим видом прошептал:

– Она так же привлекательна, как и многие другие. Боюсь, что мисс Браун будет довольно трудно установить точный день свадьбы, хотя стоит ей приложить совсем немного усилий, и оборона мистера Тремарта сломается. Поэтому я, пожалуй, поговорю с больным и предложу ему отложить ненадолго церемонию венчания, по крайней мере до полного его выздоровления. Согласитесь, глупо брать в жены юную красотку, толком не зная, кто она такая: трудно сказать, что из этого может получиться. Я уверен, что наш больной одумается и примет единственно верное в данный момент решение. Да, нелегкая у меня задача, – заметил хитрый шотландец, – уговорить мужчину отказаться от брака, даже если он сам об этом только и мечтает. Но мне почему-то кажется, что мистер Тремарт не в восторге от своей суженой, и это нам только на руку. Ну ладно, не будем забегать вперед паровоза, подождем, что он мне ответит.

Шарлотта даже зарумянилась от переполнявшей ее радости, а в карих глазах девушки загорелись неподдельные искорки надежды.

– Ричард может быть очень упрямым, – предупредила она.

– Можете мне поверить, я тоже! – заверил мистер Маккей, а его огненно-рыжая шевелюра и квадратный подбородок подсказали Шарлотте, что доктор отнюдь не преувеличивает.

– Мне очень важно, чтобы мистер Тремарт остался здесь подольше. – Заметив его удивленный взгляд, девушка пустилась в объяснения: – Мы пару раз говорили с Ханной, что поместье можно превратить в пансионат, и решили, что это неплохая идея и нам вполне это под силу. Поэтому нам бы совсем не хотелось потерять первого и пока единственного нашего пациента.

– Понимаю, – ответил мистер Маккей.

– Нам бы очень хотелось, чтобы мистер Тремарт уехал отсюда в прекрасной физической форме, это станет великолепной рекламой.

– Наверное, – вновь согласился доктор.

И тут появилась Ханна. Она выглядела настолько эффектно, что у присутствующих просто перехватило дыхание. Девушка казалась такой красавицей, что пресловутая Клер Браун ей просто в подметки не годилась. Ханна была великолепна. Шарлотта глазам своим не верила: неужели эта элегантная особа – ее подружка-скромница? Ханна наложила очень скромный макияж, но эта капля грима неузнаваемо изменила внешность девушки, а со вкусом подобранное черное вечернее платье подчеркивало все достоинства ее фигуры. Доктор Маккей, увидев свою избранницу, буквально потерял дар речи. Бедняга, наверное, полностью забыл все то, чему учился в медицинском университете. Он не мог оторвать взгляд от Ханны, словно собирался съесть ее глазами. После минутного молчания он широко улыбнулся, продемонстрировав два ряда сверкающих белоснежных зубов.

– И все это великолепие ради ужина в «Трех моряках»? – изумился он. – Хозяин этой забегаловки просто обязан будет поставить нам выпивку.

Шарлотта проводила их до двери и даже постояла на террасе, пока свет от фар их машины не исчез за поворотом дороги. Потом девушка поспешно вернулась в гостиную, так как ощутила пронизывающий холод морского бриза, который прикоснулся к ее щекам, словно ледяное лезвие широкого турецкого кинжала. Но даже в помещении она не могла согреться, зато вместе со сквозняком в гостиную с улицы залетел тонкий аромат роз, смешанный с солоноватым дыханием моря.

Сады, окружавшие «Тремарт» со всех сторон, открывали свою загадочную летнюю красоту призрачному лунному свету и холодному мерцанию далеких созвездий. Шарлотта подошла к окну и посмотрела на звезды, мерцающие в глубине огромного, спокойного и безразличного неба; они сверкали в черном бархате ночи, как маленькие драгоценные камни, и их бриллиантовое сияние заставило ее особенно остро почувствовать свое одиночество. Девушка в полной мере ощутила, как невыносимо одиночество души, больно ранящее сердце. Еще острее Шарлотта осознавала это из-за того, что ее лучшая подруга нашла замечательного человека, который был ей прекрасной парой. Очень может быть, через несколько недель или месяцев эта столь удачно зародившаяся дружба перерастет в любовь, а потом эти двое поженятся. Врачам необходимы понимающие жены, а Ханна станет действительно идеальной супругой для доктора Маккея. Шарлотта не сомневалась, что если

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату