Мистер Эми. Интересно, интересно… Славная подборочка. Должен признать, Джеймс, у тебя чутье истинного коллекционера.
Мистер Морланд. Ну, да, я этим делом увлечен, ты же знаешь; и уж если выберусь в кои-то веки в Лондон, так уж не могу не потратиться — на свой скромный лад, конечно. Вот эти достались мне очень недорого.
Мистер Эми. Чутье. В этом тебе не откажешь.
Мистер Морланд. Ох, не знаю, право.
Мистер Эми. Да-да, Джеймс, не откажешь. Ты купил их у Петеркина на Дин Стрит, не так ли? Да уж я-то знаю. Я их там видел. Я тоже хотел их купить, да только мне сказали, что право первенства за тобой.
Мистер Морланд. Прости, Джордж, что опередил тебя; таков уж мой обычай — пролезть первым. У тебя тоже немало славных гравюр.
Мистер Эми. Вот чутья твоего у меня нет, Джеймс.
Мистер Морланд. Должен признаться, что я уж своего не упущу. (До сего момента оба состязались в святости.)
Мистер Эми. Пожалуй, что и так. (
Мистер Морланд. О чем это ты?
Мистер Эми. Ты не осмотрел маленькую подборку, что лежала прямо под этой.
Мистер Морланд. Я пролистал ее; так, ничего не стоящая ерунда.
Мистер Эми (
Мистер Морланд (
Мистер Эми (
Мистер Морланд (
Мистер Эми. И я его купил. Я человек бедный, но я решил, что десять фунтов за Гейнсборо — не слишком-то много. (
Мистер Морланд. Десять фунтов! С автографом?
Мистер Эми. Без автографа.
Мистер Морланд (
Мистер Эми. Что ты хочешь сказать этим своим «Ага!», Джеймс? Будь гравюра с автографом, неужели я бы получил ее за десять фунтов? Ты вечно разглагольствуешь о своем чутье; полагаю, что малая толика чутья и мне иногда позволена.
Мистер Морланд. Во-первых, вовсе я не вечно разглагольствую о своем чутье; во-вторых, я не верю, что это Гейнсборо.
Мистер Эми (
Мистер Морланд (
Мистер Эми. Вот она. (
Мистер Морланд. Интересно, Джордж… весьма интересно. Но со всей определенностью могу сказать, что это не Гейнсборо.
Мистер Эми. Со всей определенностью утверждаю, что Гейнсборо.
Мистер Морланд. Со всей определенностью говорю, что нет. (
Мистер Эми. Посмотри на телегу, посмотри на фигуру позади нее.
Мистер Морланд. Слабо и натянуто. Посмотри на эту лошадь.
Мистер Эми. Гейнсборо случалось рисовать нелепейших лошадей.
Мистер Морланд. Согласен, но он никогда не размещал их так неудачно. Эта лошадь разрушает всю композицию.
Мистер Эми. Понятия не имел, что у тебя такая низменная натура.
Мистер Морланд. Мне не нравится это замечание; ради тебя же не нравится. Никто не радовался бы больше меня, если бы тебе посчастливилось напасть на Гейнсборо. Но это! К тому же, посмотри на бумагу.
Мистер Эми. Что не так с бумагой, мистер Морланд?
Мистер Морланд. Машинная работа. Эта бумага сошла со станка, когда Гейнсборо уже много лет как покоился в могиле. (
Мистер Эми (