Примечания
1
«La Prensa» — одна из крупнейших газет в Аргентине. Выходит с 1869 года.
2
Иполито Иригойен (аргентинцы произносят «Иригошен») (1852–1933) — президент Аргентины с 1916 по 1922 год. Экономика во время его правления процветала: страна сохранила нейтралитет в Первой мировой войне и весьма разбогатела за счет поставок сельскохозяйственной продукции воюющим государствам.
3
Фильянчик — искаженное от «финляндчик», так в Нижнем Новгороде называли небольшие суда Финляндского общества легкого пароходства.
4
Спасибо, сеньора (
5
Bibliotheque Rose — серия нравоучительных книг для детей, издаваемая во Франции во второй половине XIX века.
6
Англо-бурская война (1899–1902) — военный конфликт между Великобританией и южноафриканскими республиками.
7
Неудачная попытка государственно переворота, совершенная генералом Л. Корниловым против Временного правительства в августе 1917 г.
8
Якоб Буркхардт (1818–1897) — швейцарский философ и историк культуры.
9
Одна из самый фешенебельных улиц Парижа.
10
Molyneux, Philippe et Gaston, Lucien Lelong and Bernard — известные дома мод.
11
Герой одноименной революционно-романтической книги Этель Лилиан Войнич, которая была издана в России в 1898 году и пользовалась огромной популярностью.
12
Цитата из поэмы Н. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».
13
Тоня — участок водоема, оборудованный для ловли рыбы.
14
Болеадорас — метательное оружие, состоящее из связки ремней, к концам которых привязаны круглые камни. Использовалось в Южной Америке для охоты на мелкую дичь.