действовать решительнее.
— Помнишь ту ночь после свадьбы Чанса, когда я хотел поговорить с тобой? — спросил он.
— Да, ты тогда, по-моему, очень нервничал, — медленно произнес Сэм. — Меня мучило любопытство, но я ждал, пока ты сам обо всем расскажешь.
Чтобы немного успокоиться, Морли отпил пива. Вот и настал решающий момент! Молчать больше нельзя. Твердо решив претворить свое намерение в жизнь — чего бы это ему ни стоило, — Морли глубоко вздохнул и начал говорить:
— Клянусь тебе всем, что у меня есть, Сэм, Чанс Уокер — не мой сын. Я нашел его.
— Нашел? — удивленно переспросил Сэм. — Как это?
— Да, я нашел его. — Морли смотрел Сэму прямо в глаза. — На утесе рядом с усадьбой. Он был завернут в одеяло и, судя по запекшейся на нем крови, только что родился.
— Рядом с усадьбой? — недоверчиво произнес Сэм. — Ты начал сочинять сказки?
Морли отрицательно покачал головой.
— Послушай, зачем тебе все это надо? — уже более спокойно продолжил Сэм. — Если Чанс не твой сын, так и скажи, не вдаваясь ни в какие подробности. Я поверю тебе и без этих небылиц.
— Это не небылицы, а чистая правда, — ответил Морли, делая еще один глоток пива. — Я нашел его! Пожалуйста, — в его голосе послышалась мольба, — выслушай меня. Я расскажу тебе, как это произошло.
Сэм неохотно кивнул.
— В ту ночь была страшная гроза, — медленно начал Морли. — Дождь лил как из ведра, гремел гром. Я тогда возвращался навеселе в Уокер-Ридж и, если мне не изменяет память, что-то напевал. И вот, продираясь через лес, я внезапно услышал, как где-то неподалеку плачет ребенок. Сначала я подумал, что слишком много выпил и мне просто послышалось. Но затем гром затих, и я понял, что это действительно плач ребенка. — Морли на несколько мгновений замолчал и снова отпил пива. — Я еще не вышел из леса и не мог ничего разглядеть. Тьма была кромешной; кроме того, все заслоняли деревья. Хотя я был пьян, я понял, что ребенка скорее всего бросили, так как в такую погоду никто не ходит гулять с детьми. Подумав, я решил подобрать его и пошел к утесу.
Сэм пристально посмотрел на него. Не в силах выдержать его взгляда, Морли поднялся на ноги и начал нервно ходить по комнате.
— Думаю, я вряд ли увидел бы его, если бы как раз в тот момент не сверкнула молния… — тихо сказал он, останавливаясь возле окна. — Да, я уже выбрался из леса и шел на звук, и вдруг стало светло как днем, и вот тогда-то я и увидел ребенка. Малыш лежал на самом краю утеса, завернутый в одеяло. Помню, он громко кричал и отчаянно шевелил ножками.
— Ты хочешь сказать, кто-то бросил там новорожденного ребенка? — выдохнул Сэм. — И вокруг никого не было? — Никого, — ответил Морли, стараясь не смотреть на Сэма. — Ребенок как будто появился из-под земли. Я несколько раз крикнул, надеясь, что кто-нибудь отзовется, но все напрасно. Тогда я поднял ребенка и отнес к себе — то есть в дом надсмотрщика, где я тогда жил, помнишь?
— Да, конечно, — ответил Сэм, мрачно глядя на Морли. — Мне что-то не верится, что все было именно так. Даже если это правда, почему ты сразу мне не сказал?
— О, я говорю правду, — ответил Морли, печально улыбаясь. — Я хотел поговорить с тобой, но сначала надо было отдать ребенка в надежные руки. А потом вы уехали в Англию…
— И все это произошло именно в ту ночь? — Лицо Сэма побелело. — Я знаю, Чанс родился примерно тогда, но я никогда не думал…
— Я нашел его именно в ту ночь, когда Летти родила мертвого младенца. — Морли кивнул. — Правда, в ту минуту я еще не знал об этом. Я только видел: передо мной лежит ребенок, которого кто-то положил на берегу реки. Сначала я даже подумал, что мать оставила ребенка и сама бросилась в воду, но проверить, так это или нет, мне тогда все равно не удалось бы. Надо было позаботиться о малыше. — Морли нервно провел рукой по волосам и усмехнулся. — Ты даже представить себе не можешь, что я тогда чувствовал! Больше всего мне хотелось, чтобы ты оказался в Уокер-Ридж, — я бы тогда отдал тебе малыша и забыл о нем. Но ты был в Филадельфии, а рядом со мной не оказалось человека, на которого можно было бы положиться. Наверное, сейчас это покажется тебе глупым, но в ту минуту я думал, что важнее всего сохранить жизнь малышу. Ведь человек, бросивший его на берегу реки, мог в любую минуту вернуться, чтобы довершить свое черное дело.
Лицо Сэма исказилось ужасом, но было видно, что он еще не до конца понял, что хотел сказать Морли.
— Сэм… — Морли вздохнул. — Я нашел Чанса как раз в ту ночь, когда у Летти родился мертвый ребенок. Кроме того, у Чанса шесть пальцев на правой ноге — точь-в-точь как у тебя, твоего деда и прадеда.
Их взгляды встретились, и в комнате повисла мертвая тишина.
— Ты хочешь сказать… — начал наконец Сэм.
— В ту ночь с Летти находилась Констанция. — Морли пожал плечами. — Ты тогда был в Филадельфии. Констанции, разумеется, хотелось, чтобы наследником Уокеров был Джонатан. Послушай, — Морли отвел взгляд в сторону, — ведь в нашем роду бывают близнецы, правда?
— Да, — глухо ответил Сэм. — Правда. Морли устало опустился в кресло.
— У меня не было никаких доказательств. Их нет и сейчас. Я думал, что поговорю с тобой сразу после того, как отвезу ребенка к Эндрю и Марте. Но пока я был у них, ты вернулся и увез Летти в Англию. А мои подозрения… — прерывающимся голосом добавил он, — их вряд ли можно… Одним словом, я не знал, как написать тебе об этом. Ведь я мог и ошибиться, а, кроме того, кто поручился бы, что письмо попадет к тебе?
— Но почему ты ничего не сказал, когда мы с Летти вернулись из Англии? — Глаза Сэма гневно блеснули. — Почему молчал все эти годы?
— Вас не было здесь четыре года, Сэм. Эндрю и Марта стали относиться к Чансу как к своему сыну. Именно поэтому Чанс отмечает свой день рождения позже. Эндрю и Марта решили считать днем его рождения день, когда я привез его к ним. Когда вы вернулись, они заменяли ему родителей уже четыре года, и он очень любил их… — Морли тяжело вздохнул. — Кроме того, все могло оказаться и невероятным совпадением. Даже то, что у Чанса на правой ноге шесть пальцев, еще не говорит о том, чей он сын. Но одно могу сказать твердо: я ему не отец. Я все время думаю о том, что он появился на свет в один день с мертворожденным ребенком Летти и на правой ноге у него шесть пальцев. Я убежден, что в его жилах течет кровь Уокеров. Мне даже иногда кажется, он очень похож на тебя…
Все время, пока Морли говорил, Сэм неподвижно смотрел на него. Не в силах выдерживать его взгляд, Морли опустил глаза.
— Да, я вел себя как трус, Сэм, — печально признался он. — Я давно должен был рассказать тебе обо всем, но не решался. Боялся, что ты не поверишь в эту ужасную историю, основанную лишь на нескольких совпадениях, и решишь, что я стараюсь настроить тебя против Констанции. Я откладывал разговор со дня на день, надеясь, что представится удобный случай или произойдет что-нибудь такое, после чего я уже не смогу молчать, но… — Морли горестно покачал головой. — Ничего так и не случилось. Год шел за годом, я женился, Чанс вырос на руках у Эндрю и Марты, а вы с Летти, казалось, смирились со своим горем… Мне не хотелось бередить ваши раны и устраивать скандал.
— А сейчас? — хриплым от волнения голосом спросил Сэм. — Почему ты сейчас говоришь мне все это?
— Я старею, Сэм. Однажды я умру. В день свадьбы я чуть не наступил на змею, и Чанс спас меня от верной гибели. После этого случая я серьезно задумался о том, стоит ли дальше ждать. Ведь если я умру, о том, что тогда произошло, уже никто не узнает… — Морли взглянул Сэму в глаза. — Кроме того, дело касается Чанса…
— Никому больше об этом не рассказывай, — пробормотал наконец Сэм. — Я тоже не буду ничего говорить Летти до тех пор, пока мы не узнаем всей правды. Не хочу, чтобы она понапрасну волновалась.
Морли кивнул.
— Так, значит, ты веришь мне? — тихо спросил он.
— Да, — резко ответил Сэм. — Вся эта история слишком неправдоподобна, чтобы быть выдумкой. Мы должны выяснить, кто все-таки Чанс Уокер. Либо произошло чудовищное совпадение, либо… — продолжил он с металлом в голосе, — либо Летти в ту ночь родила двух мальчиков-близнецов, один из которых оказался мертвым. Если так, то Констанция или кто-то, действовавший по ее наущению, отнес ребенка к реке и бросил там. Хотя если они намеревались избавиться от малыша, то вряд ли положили бы его на землю и ушли — на следующий день кто-нибудь обязательно наткнулся бы на него, и историю не удалось бы сохранить в тайне. Получается, что тот, кто принес Чанса к реке, хотел бросить его в воду, но, заметив тебя, испугался и скрылся.
— Честно говоря, я иногда думал, — нерешительно произнес Морли, — что, возможно, мать Чанса не Летти, а какая-то другая женщина, которая оставила его на утесе, а сама бросилась в воду…
— Ты думаешь, Чанс — мой незаконный сын? — Сэм невесело улыбнулся. — По-твоему, у меня тогда была другая женщина и я, изменив с ней Летти, довел ее потом до самоубийства? Невысокого же ты обо мне мнения!
Морли покраснел.
— Я не говорил, что это так. Просто предполагал… Скажи, — он глубоко вздохнул, — ты очень на меня сердишься?
— Сержусь? — переспросил Сэм, сурово глядя на Морли из-под бровей. — Нет, это совсем не то слово… Я услышал от тебя, что Чанс, по всей вероятности, мой сын… Ты подозреваешь это уже не один год. Да, твои доводы вполне убедительны, и я согласен с тобой: Чанс Уокер — мой сын! — От избытка чувств Сэм сильно ударил кулаком по конторке. — Я очень, черт возьми, сержусь на тебя! И все-таки, — на мгновение дав волю чувствам, Сэм вновь овладел собой, — я по-прежнему считаю тебя своим другом. Конечно, ты давно уже должен был поговорить со мной, но я понимаю, почему ты все эти годы старался делать так, чтобы