пройдет в конце июля — начале августа.
Барбара посмотрела на руки. Что ж, звучит многообещающе. По крайней мере они не затянут помолвку — она почти ожидала этого. И Маркус, кажется, не очень рад, что дата еще не назначена. Может, у него гораздо больше чувств к Изабел, чем ей подумалось вначале? Не послышалась ли ей нотка нетерпения в его голосе?
Она подняла глаза и увидела, что он удивленно рассматривает ее.
— Что такое? Почему ты так на меня смотришь?
— Ты не ясновидящая. — Он бледно улыбнулся. — Когда ты уезжала в Лондон, ты и понятия не имела, что я собираюсь жениться, и держу пари, Изабел Мэннинг — последняя женщина, которую ты представила бы в роли моей жены. Тем не менее ты, сдается мне, не сильно удивилась.
Барбара пожала плечами:
— Ты у меня единственный ребенок, и я изо всех сил старалась не быть наседкой, не вмешиваться в твою жизнь на каждом шагу. Я растила тебя самостоятельным человеком. Ты достаточно взрослый, чтобы принимать решения, — по правде говоря, уже много лет. Я давно подумываю о том, что тебе пора жениться и создать семью, но я приняла и то, что ты женишься, когда сам захочешь. Очевидно, время пришло. — Она улыбнулась. — А что касается Изабел… почему бы и нет? Богатая привлекательная молодая женщина из уважаемой семьи. Вы знаете друг друга всю жизнь, у вас есть общие интересы — лошади, например, — и сына ее ты любишь, так почему бы вам не пожениться? Ваш брак мне представляется весьма резонным и своевременным.
Слова матери огорчили его. Она все верно сказала, но ему неприятно было слышать, как она раскладывает по полочкам причины его женитьбы. Когда он думал о женитьбе на Изабел — а он мало о чем еще думал со дня помолвки, — ему и в голову не приходили такие прозаические вещи, как ее состояние или общие интересы. В те минуты, когда ему не хотелось ее задушить, он чувствовал пустоту от того, что ее нет рядом, или вспоминал ее улыбку, смех. Но по большей части, надо признаться, он хотел сжать ее в объятиях и запереться с ней в спальне.
Маркус нахмурился:
— Так, значит, наша свадьба тебя не беспокоит?
— Боже правый, почему она должна меня беспокоить? Я очень люблю Изабел и Эдмунда. — Лицо матери осветилось широкой улыбкой, и она добавила искренне: — Я в восторге от того, что ты женишься на ней. Союз с ней пойдет тебе на пользу.
— Ты говоришь о ней как о ножной ванночке с горчицей, — сухо отозвался Маркус.
Барбара рассмеялась:
— Нет, скорее, она станет для тебя тонизирующим и общеукрепляющим, весной очень полезно, знаешь ли. Кстати, что ты думаешь о том, чтобы в пятницу вечером устроить небольшой ужин, чтобы представить Джека? Большинство наших друзей в Лондоне, так что будет не очень много народу, но думаю, мы соберем приятную компанию. Естественно, Изабел и лорд Мэннинг, еще кое-кто. Клара Эплтон, например, она в этом году пренебрегла сезоном. — Барбара хитро улыбнулась: — И может быть, вы с Изабел к тому времени определитесь с днем свадьбы… Как раз представится случай его объявить.
В последнем Маркус сильно сомневался, но согласен был, что Джека стоит представить их кругу. Они поболтали еще какое-то время: Маркус расспросил мать о поездке в Лондон, а она его — о местных событиях.
В его глазах блеснула улыбка.
— Твои планы в Лондоне сильно пострадали из-за меня?
Она рассмеялась:
— Нет, по правде сказать, Лондон очень утомляет. А я слишком люблю знакомую обстановку и привычный ритм жизни.
— Хм, кажется, ты довольно часто ворчала на меня, когда я говорил то же самое.
— Шш! — В ее глазах плясали чертики. — Как послушный сын, ты должен делать не так, как я делаю, а как я говорю. — Барбара подалась вперед: — А теперь скажи мне: что ты думаешь о Джеке?
Маркус пожал плечами:
— Исходя из нашего краткого знакомства, могу судить, что он достойный человек. Думаю, он составит нам приятную компанию.
— На меня он произвел такое же впечатление! На пути из Лондона он оказался восхитительно интересным спутником. И если хотя бы половина из того, что я слышала от его матери, правда, он прожил потрясающе насыщенную жизнь. Столько приключений — а ему нет еще и тридцати пяти!
Маркуса уязвили нотки зависти и страстной тоски в голосе матери.
— Тетя Мария, наверное, уже привыкла к известиям о том, что он в очередной раз чудом спасся от смерти.
— О, она часто писала мне, как сильно волнуется за него. У меня сердце разрывалось от боли за нее. Я так благодарна тебе: ты никогда не заставлял меня так переживать. — Не зная, что этими словами она ранила его еще сильнее, Барбара добавила: — Как удачно, что он пришел с визитом в тот самый день, когда я получила потрясающее известие от тебя. Я как раз собиралась писать тебе и просить, чтобы ты приехал и проводил меня до дома, когда дворецкий сообщил, что в холле ожидает Джек.
— Я удивился, что он согласился сопровождать тебя. Не знал, что вы хорошо знакомы.
— О его подвигах мне известно от сестры, — признала Барбара. — Но я сто лет его не видела до тех пор, пока мы не встретились в моей гостиной в Лондоне. — Она улыбнулась. — Его мать написала, что я в столице, и потребовала, чтобы он нанес мне визит вежливости. Уверена, это последнее, что он хотел бы сделать, но в итоге все сложилось великолепно.
— Мне кажется странным, что такой лихой малый отказался от столичных забав, чтобы сопроводить домой пожилую родственницу, с которой он едва знаком, — лениво заметил Маркус.
— Да, я тоже об этом думала, но он сказал, что здесь неподалеку остановился его друг и он рад возможности повидаться с ним. — Она слегка наморщила лоб: — Как же его зовут? Джек говорил, что он только что вышел в отставку. По-моему, в чине майора. Как же его… Уайт? Нет. Уитлоу? Тоже нет.
Маркус окаменел:
— Случайно, не Уитли?
— Точно! А ты тоже знаком с майором Уитли?
— Мы встречались, — осторожно ответил Маркус. «Джек — товарищ Уитли? Это совпадение?»
— О, это же чудесно! — обрадовалась Барбара. — Джек будет счастлив узнать, что ты знаком с его другом. Скажи мне, где он остановился, я приглашу его на ужин в пятницу.
— Нет! — отрезал Маркус таким тоном, какого Барбара никогда прежде у него не слышала. Его лицо сделалось мрачнее тучи. — Тебе незачем с ним встречаться. Прикажи Томпсону не впускать его, если он наберется наглости прийти сюда. Это не тот человек, с которым тебе стоило бы водить знакомство.
Барбара потрясенно смотрела на сына, всегда такого приветливого и мягкого. Откуда взялся этот незнакомец с каменным лицом и жестким взглядом?
— Но Джек его знает, — беспомощно сказала она. — Ты, должно быть, ошибся. Неужели Уитли такой плохой человек?
— Уверен, что Джек знает самых разных людей, — резко ответил Маркус. — И кое с кем из них, — с угрозой добавил он, — на самом деле не стоит водиться.
Возможность поговорить об Уитли представилась Маркусу только вечером, когда после ужина Барбара пожелала им спокойной ночи и удалилась. Кузены с комфортом расположились в кабинете Маркуса и попивали бренди. Небольшой огонек в камине гнал прочь прохладу майской ночи, а свечи заливали комнату золотистым светом.
Маркус полулежал в мягком кожаном кресле у камина с бокалом бренди в руке. Джек сидел на диванчике, вытянув ноги к огню.
Джек сделал глоток бренди и улыбнулся Маркусу:
— Как же это все не похоже на те места, где мне чаще всего приходилось ночевать! Гораздо больше ночей, чем мне хотелось бы, я провел в дырявых палатках, на холодной влажной земле, когда плесневый сыр, черствый хлеб и кислое вино составляли все мое пропитание. Как же я жаждал чего-то подобного! — Он откинулся на диване с блаженным видом. — Полный желудок — мои комплименты вашему повару, кстати говоря, — тепло от огня, бокал бренди и приятный собеседник — чего еще может пожелать человек?
— Сложно придумать, — с улыбкой ответил Маркус. Хотя знакомство Джека с Уитли и вызвало у него подозрения, Маркус не мог не поддаться непринужденному обаянию кузена. «Черт подери, мне нравится этот парень, — печально подумал Маркус. — И то, что он знает Уитли, еще ничего не значит». Но все же Маркуса удивляло и слегка расстраивало — без всякой на то причины — то, что Джек как-то связан с майором.
Маркус знал этот сорт людей. Такие встречаются в игорных домах и дорогих борделях, которыми не брезгуют джентльмены из высшего общества. С майором и подобными ему весело кутить и бражничать, предаваться разного рода мужским забавам, но таких, как он, не представляют дамам своих семей. Вольная манера Уитли в обращении с Изабел обеспокоила Маркуса сильнее, чем он хотел бы признать. Неужели Хью Мэннинг и впрямь называл его другом и позволял общаться с женой. Сам он к своей жене на милю не подпустил бы хама вроде Уитли. И хотя высший свет полон людьми его пошиба, их обычно не знакомят с женами, сестрами и матерями.
Тот факт, что Джек был знаком с Уитли, в другой раз не возбудил бы у него интереса, но этот факт вкупе с тем, как Уитли обращался с Изабел, встревожил его. Конечно же, оба они воевали, возможно, их пути неоднократно пересекались в армии. Он нахмурился. Возможно, это действительно так и Джек знаком с Уитли лишь поверхностно. Но это чушь. С чего бы тогда Джеку в разгар сезона покидать Лондон и ехать в глубинку? Чтобы повидаться с едва знакомым человеком? Маркус пригубил бренди и решил идти напролом:
— Матушка говорила, что неподалеку остановился ваш друг. Майор Уитли. Это так?
Странное выражение промелькнуло на лице Джека. Маркус понял, что имя Уитли пробудило в Джеке какие-то чувства. Правда, отнюдь не дружеские.
После недолгих