солнце и стал похож на испанца… нет, на цыгана.
Неожиданно Бретт спросил его:
— Вы знаете, что Сабрина встречается с Карлосом в беседке?
— Разве? Я думал, она прекратила эти встречи.
— Вы знали о них? — не веря своим ушам, переспросил Бретт. — И не запретили?
Алехандро беспокойно заерзал в кресле.
— Они кузены, амиго! Знают друг друга чуть ли не с рождения. Карлос как брат Сабрине. Я не мог запретить ей встречаться с ним. Одно время я тоже беспокоился, но ты не должен думать, что это как-то повлияет на репутацию Сабрины. Их отношения совершенно безобидны, — покаянно проговорил Алехандро. — Я даже и не пытался запрещать, чтобы моя упрямая дочь не вбила себе что-нибудь в голову.
— Безобидны? — Бретт цинично рассмеялся, но быстро спохватился. Он не знал, стоит ли говорить Алехандро о том, что он увидел в беседке, но совесть не позволила ему смолчать и не предупредить человека, которого он уважал и почитал как отца. Однако он и не мог рассказать, какой шлюхой оказалась ангелоподобная дочь Алехандро. — Прошу прощения. Вы лучше знаете свою дочь. — И он попытался как-то объяснить свой странный смех. — Просто я удивился, что благовоспитанная девица ее положения встречается наедине с мужчиной, который ей не брат и не отец.
Алехандро подался вперед, желая успокоить его.
— Да нет, амиго, ты не понимаешь, Карлос ей брат!
Жадеитовые глаза ничего не выражали.
— Пусть будет так, — согласился Бретт, вызвав в воображении длинные стройные ноги Сабрины, лежащей под Карлосом. Он постарался поскорее избавиться от этого отвратительного видения. Ни одна женщина, кто бы она ни была, не стоит того, чтобы из-за нее так страдали. Разве он не выучил этот урок, преподанный ему еще его матерью?
Алехандро понравилось волнение Бретта. Он услышал в его голосе ревнивые нотки и был бы вполне доволен, если бы не известие, что Сабрина не прекратила злосчастные встречи с Карлосом.
— Я доверяю Сабрине, но в нынешних обстоятельствах, если ты так хочешь, я прослежу, чтобы она вела себя осторожнее.
Бретт замер, словно услыхав предупредительный звонок, и переспросил:
— В нынешних обстоятельствах?.. Алехандро смутился. Глупо было так наседать на Бретта. И он постарался как-то сгладить неловкость:
— Разбойники, — сказал он. — Мы же совсем о них забыли.
Бретт внимательно посмотрел на Алехандро:
— Вы что-нибудь слышали о них в последнее время? Мне казалось, что после нападения на Риосов они приутихли.
— Это правда, — не стал отрицать Алехандро. — Но мы ведь не знаем, уехали они или затаились на время, так что не можем чувствовать себя в безопасности. Надо напомнить Сабрине… даже если это всего лишь прогулки с кузеном.
Бретт промолчал, не отрывая глаз от блестящих носков своих сапог. Потом отпил мадеры.
Молчание затягивалось. Все было спокойно. Но вдруг Алехандро, с раздражением поставив бокал и наклонившись над столом, сказал:
— Должен признаться, меня тоже очень беспокоят ее свидания с Карлосом.
— Да? — устало переспросил Бретт.
— Мне не нравится лезть в чужие дела, но я знаю, что сам ты ничего не скажешь, так что лучше мне облегчить душу.
Бретт кивнул и усмехнулся.
— Иногда я могу понять ситуацию, только обсудив ее с моим другом Морганом Слейдом.
— Да, понимаю, — задумчиво проговорил Алехандро и отпил мадеры. — Де ла Вега попали в трудное положение. Совсем недавно я одолжил Луису довольно крупную сумму денег. Но дело не в деньгах. Луис отдаст, когда сможет. Меня беспокоит Карлос! Я не понимаю, о чем думает этот глупец! Его семья попала в трудное положение, а он все время проводит в Накогдочезе. Много играет и таскается по шлюхам.
На лице Бретта появилось удивление, и Алехандро нехотя произнес:
— Мои ковбои видели его. И болтают всякое. Когда у его отца были деньги, я еще мог понять его штучки… — Алехандро печально покачал головой. — Но он и сейчас живет, как жил всегда и вместо того, чтобы помочь отцу, проводит время здесь.
— Может быть, он пытается добиться любви вашей дочери, — сухо предположил Бретт. — Возможно, он думает, что она поможет ему решить его финансовые проблемы. Вы сами сказали, что им туго приходится…
— Дело не в этом. Дело в том, что Карлос должен работать, как дьявол, чтобы спасти свое ранчо и свое наследство. А он ведет себя так, словно ему все безразлично. Луис нервничает. Сестрица, которая лучше умрет, чем покажет, что им плохо, и та расстроена. Ей неприятно, что Луис взял у меня деньги, — признался Алехандро. — Очень уж она гордая. Но еще хуже то, что она никогда не хотела переезжать из Мехико в Накогдочез. — Он вздохнул. — Как она просила Луиса не ехать со мной, когда я решил обосноваться тут! Даже моему собственному отцу мой отъезд пришелся не по душе, но он по крайней мере понимал, что у молодого человека есть тяга к приключениям. Я пытался объяснить Франсиске, что Луис как младший сын никогда ничего не получит, а тут все-таки он будет сам себе хозяином и сможет сколотить состояние. — Алехандро лукаво улыбнулся. — Но разве Накогдочез может сравниться своими возможностями с Мехико, и, хотя Франсиска никогда об этом не говорит, я знаю, она все еще злится, что Луис, поверив моим рассказам о здешних красотах и богатствах, поехал со мной. — Он печально покачал головой. — Она всегда боялась разорения, и вот…
— И вот что? — с любопытством переспросил Бретт. — Земля здесь действительно богатая. Такая богатая, что трудно поверить, будто она может кого-нибудь разорить. К тому же они, кажется, процветали довольно долгое время.
Алехандро поморщился.
— Здесь приходится бороться за жизнь, амиго. Может разлиться река и затопить поля, могут налететь индейцы и угнать скот, может быть плохой урожай. К тому же, налетают разбойники, да и четвероногие враги не дают скучать, хотя бы пумы или медведи. Что же до Луиса, то, думается мне, он неважно распорядился деньгами. Ранчо, как и многие плантации, живет от сезона до сезона, от богатого года до неурожайного, а Луис никогда особенно не блистал умом. — Лицо Алехандро стало суровым. — Боюсь, его снисходительное отношение к Карлосу немало ему повредило. Он ни в чем не отказывал своему сыну. — Алехандро удрученно покачал головой. — Я не ожидал, что Карлос окажется столь плохим сыном. Я, конечно, понимаю, что он избалован и упрям, но никогда не думал, что он так безразлично отнесется к несчастью отца. В последнее время я совсем в нем разочаровался…
Смущенная улыбка коснулась его губ. — Мне очень жаль, — извинился он, — что я впутываю тебя в эту историю. Наверное, виновата мадера. Странно, куда же подевалась Сабрина? Почему ее нет?
Бретт промолчал, боясь выдать себя голосом, но ему и не надо было ничего говорить.
Словно дожидаясь напоминания отца, Сабрина неожиданно вышла из дома и подошла к столу.
Ей потребовалось немало мужества, чтобы решиться на это, хотя внешне по ней ничего