достаточно привлекательная. А уж улыбка и просто классная. – Может, еще встретимся как- нибудь.

– С удовольствием. Только в следующий раз, если можно, без пистолета.

– Вы из этих, из старомодных девиц? – предположил я.

Она рассмеялась и вернулась обратно в контору.

– Нашли, что искали? – спросил Бок. Голос его звучал немного напряженно, я не мог понять, как именно. Он явно ощущал себя не в своей тарелке.

– Надеюсь, так, – кивнул я. – Э… кстати, о цене…

Бок пристально посмотрел на меня из-под кустистых бровей.

– Э… Вы чек примете?

Он огляделся по сторонам и кивнул.

– От вас приму.

– Спасибо, – сказал я. Я выписал чек, надеясь, что он не упрыгает со стола прежде, чем я дойду до двери, потом тоже оглянулся. – Уж не распугал ли я ваших покупателей?

– Может, – неуютно хмыкнул он.

– Извините.

– Бывает.

– Пожалуй, им спокойнее сейчас дома. Вам, кстати, тоже.

Он покачал головой.

– Дела не терпят.

Что ж, Бок взрослый человек, да и в Чикаго он дольше моего.

– Ладно, – сказал я, протягивая ему чек. – А второй экземпляр из запасника что, продали?

Он убрал чек в ящик стола, вложил книжку в пластиковый файл, а его – в бумажный пакет.

– Два дня назад, – буркнул он, чуть помедлив.

– Не помните, кому именно?

Он надул губы, будто собирался свистнуть.

– Пожилому джентльмену. С длинными, редеющими волосами. С пятнами на коже.

– Кожа как мешком висит? – спросил я. – И движется немного скованно?

Бок беспокойно огляделся по сторонам.

– Угу. Он самый. Послушайте, мистер Дрезден, я всего лишь книгами торгую, так? Мне не нужно никаких неприятностей. Представления не имею, что это за тип. Просто покупатель, и все.

– Конечно, – заверил я его. – Спасибо, Бок.

Он кивнул и протянул мне пакет. Я сложил его вдвое и сунул в карман ветровки, потом выудил из другого кармана ключи от машины.

– Гарри? – послышался голос Шилы, негромкий, но встревоженный.

Я вздрогнул и обернулся.

– А?

Она с тревожным видом мотнула головой в сторону окна.

Я выглянул.

На улице перед магазином виднелись две фигуры, одетые почти одинаково: длинные черные рясы, черные капюшоны, под которыми не видно было лиц. Один немного выше второго. Они просто стояли на тротуаре и ждали.

– Говорил же я неделю назад этим ребятам: не хочу я покупать у них кольца, – я покосился на Шилу. – Или вы не увлекаетесь Толкиеном?

– Ха-ха, – без особого энтузиазма произнес Бок. – Мне не хотелось бы здесь никаких неприятностей, мистер Дрезден.

– Успокойтесь, Бок, – сказал я. – Если бы они пришли сюда с неприятностями, они бы ворвались в дверь.

– Они хотят поговорить с вами? – спросила Шила.

– Возможно, – кивнул я. Конечно, окажись эти двое из Кеммлерова кружка, они могли бы войти и попытаться убить меня. Гривейн, например, пытался. Я задумчиво побарабанил пальами по деревянной поверхности посоха.

Бок смотрел на меня так, будто ему сделалось дурно. Вообще-то он не из тех, кого легко напугать, но и дураком его никак не назовешь. За последние несколько лет я превратил в дымящиеся руины три… нет, постойте – четыре. Черт… никак не меньше четырех зданий, и Бок явно не хотел, чтобы его лавка пополнила собой этот список. Это меня немного огорчило.

Вы читаете Барабаны зомби
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату